当前位置:>>在线翻译>>西班牙语谚语中西对照(141---160)

西班牙语谚语中西对照(141---160)

  141. 入港随湾,入乡随俗

  Lit. Como al entrar en una ría sigues sus vueltas, al entrar en un país sigues sus costumbres.

  Fig. Por donde fueres, haz lo que vieres.

  142. 如履薄冰

  Lit. Como si anduviera sobre una capa fina de hielo.

  Fig. Andar pisando huevos.

  143. 赔了夫人又折兵

  Lit. Perder una señora y sufrir bajas militares (Un episodio de la novela clásica china “Crónica de los tres reinos” habla de una estratagema de Zhou Yu, comandante en jefe de las fuerzas armadas del reino de Wu, quien propuso el casamiento de una hermana de su soberano con Liu Bei, soberano del reino de Shu, a fin de retenerlo en rehén cuando viniera al reino de su novia, estratagema que, sin embargo, fracasó porque el novio, una vez consumada la boda, se las arregló para escapar sano y salvo llevándose a su novia e infligiendo una derrota a las tropas que lo perseguían. )

  Fig. (Ser) el sastre de Campillo, que cosía de balde y ponía el hilo.

  144. 蚍蜉撼树,可笑不自量

  Lit. Las efímeras tratan de sacudir un árbol gigante.

  Fig. Caer alguien en el ridículo por sobreestimar sus propias fuerzas.

  145. 否极泰来

  Lit. Cuando la desgracia llega a su colmo (extremo), viene la felicidad.

  Fig. Después de las adversidades viene la suerte.

  No hay mal que por bien no venga.

  No hay mal que cien años dure.

  146. 平时不烧香,急时抱佛脚

  Lit. En tiempos de paz, nunca quemar incienso ante Buda, pero abrazarse a sus pies en un momento crítico

  Fig. Nadie se acuerda de Santa Bárbara hasta que truena.

  147. 千夫所指,无疾而死

  Lit. Aquel a quien mil dedos acusadores señalan, muere sin estar enfermo.

  Fig. Quien es universalmente censurado está condenado al fracaso.

  148. 破釜沉舟

  Lit. Romper las ollas y echar a pique las naves.

  Quebrar las ollas y hundir las naves.

  Fig. Quemar las naves.

  Privarse de toda posibilidad de retroceder.

  149. 破镜重圆

  Lit. El espejo roto vuelve a juntarse.

  Fig. Reconciliación de los espesos que se habían separado.

  Reunión de la pareja conyugal después de una separación forzada o ruptura.

  150. 骑虎难下

  Lit. Montado sobre un tigre, difícilmente se puede bajar.

  Fig. Ser difícil de salir de una situación comprometida.

  Estar en un dilema.

  (function () {

  function w(s){return document.write(s)};

  w("

网友关注

中网建材 中网化工 中网机械 牛涂网 中网体坛 中网生活 中网沥青 中网涂料 中网机器人 中网塑料 中网橡胶 中网玻璃 美美日记 中网资讯 广东熊猫网 读后感 读后感问答 读书笔记 胎教大全 汉语字典 成语大全 造句大全 组词查询 近义词 反义词 故事大全 英语单词 英语近义词反义词 英语例句大全 英语缩写大全 知识问答 三字经 数字大小写转换 邮编查询 脑筋急转弯 歇后语 百家姓 怀孕周期表 古诗词 对联大全 新华字典 汉语词典 成语大全 二十四节气 古诗词大全 中国古典 作文范文参考 范文 名言 版报 文档 诗词 奥数 图书 问答 高考 中考 小考 考研 留学 自考 志愿 大学 星座 笑话 语文 数学 英语 地理 日语 德语 韩语 法语 西语 养生