当前位置:>>在线翻译>>二十首情诗与绝望的歌-15(1)

二十首情诗与绝望的歌-15(1)

  本书是本世纪最伟大的拉丁美洲诗人,智利的外交官,曾获诺贝尔文学奖的作者聂鲁达的作品。作者一生近半世纪的文学创作之中,情诗一直是他最脍炙人口的主题,也使得聂鲁达的名字几乎成为情诗的代名词。

  《二十首情诗与绝望的歌》、《船长之诗》以及《一百首爱的十四行诗》是他最直接处理爱情主题的三本诗集。而本书《二十首情诗与绝望的歌》又是聂鲁达最受欢迎且在拉丁美洲畅销达数百万册,被誉为20世纪“情诗圣经”的诗集。

  

  –Pablo Neruda, La Canción desesperada from: Veinte Poemas de amor y una canción despesperada (1924)

  Juegas todos los días con la luz del universo.

  Sutil visitadora, llegas en la flor y en el agua.

  Eres más que esta blanca cabecita que aprieto

  como un racimo entre mis manos cada día.  

  A nadie te pareces desde que yo te amo.

  Déjame tenderte entre guirnaldas amarillas.

  Quién escribe tu nombre con letras de humo entre las estrellas del sur?

  Ah déjame recordarte cómo eras entonces, cuando aún no existías.  

  De pronto el viento aúlla y golpea mi ventana cerrada.

  El cielo es una red cuajada de peces sombríos.

  Aquí vienen a dar todos los vientos, todos.

  Se desviste la lluvia.  

  Pasan huyendo los pájaros.

  El viento. El viento.

  Yo sólo puedo luchar contra la fuerza de los hombres.

  El temporal arremolina hojas oscuras

  y suelta todas las barcas que anoche amarraron al cielo.  

  Tú estás aquí. Ah tú no huyes.

  Tú me responderás hasta el último grito.

  Ovíllate a mi lado como si tuvieras miedo.

  Sin embargo alguna vez corrió una sombra extraña por tus ojos.

  Ahora, ahora también, pequeña, me traes madreselvas,

  y tienes hasta los senos perfumados.

  Mientras el viento triste galopa matando mariposas

  yo te amo, y mi alegría muerde tu boca de ciruela.

  Cuanto te habrá dolido acostumbrarte a mí,

  a mi alma sola y salvaje, a mi nombre que todos ahuyentan.

  Hemos visto arder tantas veces el lucero besándonos los ojos

  y sobre nuestras cabezas destorcerse los crepúsculos en abanicos girantes.

  Mis palabras llovieron sobre ti acariciándote.

  Amé desde hace tiempo tu cuerpo de nácar soleado.

  Hasta te creo dueña del universo.

  Te traeré de las montañas flores alegres, copihues,

  avellanas oscuras, y cestas silvestres de besos.

  Quiero hacer contigo

  lo que la primavera hace con los cerezos.

  

西班牙语网上辅导
科目名称 主讲老师 免费试听 价格 论坛 购买课程
西班牙语零起点辅导班 张瑞雪 免费试听 200元/门 讨论
实用西班牙语辅导班 张小强 免费试听 100元/门 讨论

  [1][2]

网友关注

中网建材 中网化工 中网机械 牛涂网 中网体坛 中网生活 中网沥青 中网涂料 中网机器人 中网塑料 中网橡胶 中网玻璃 美美日记 中网资讯 广东熊猫网 读后感 读后感问答 读书笔记 胎教大全 汉语字典 成语大全 造句大全 组词查询 近义词 反义词 故事大全 英语单词 英语近义词反义词 英语例句大全 英语缩写大全 知识问答 三字经 数字大小写转换 邮编查询 脑筋急转弯 歇后语 百家姓 怀孕周期表 古诗词 对联大全 新华字典 汉语词典 成语大全 二十四节气 古诗词大全 中国古典 作文范文参考 范文 名言 版报 文档 诗词 奥数 图书 问答 高考 中考 小考 考研 留学 自考 志愿 大学 星座 笑话 语文 数学 英语 地理 日语 德语 韩语 法语 西语 养生