西语故事:水井与钟摆-12
原文:
Furiosamente, intenté libertar con violencia mi brazo izquierdo.Estaba libre solamente desde el codo hasta la mano.Únicamente podía mover la mano desde el plato que habían colocado a mi lado hasta mi boca; sólo esto, y con un gran esfuerzo.Si hubiera podido romper las ligaduras por encima del codo, hubiese cogido el péndulo e intentado detenerlo, lo que hubiera sido como intentar detener una avalancha.
Siempre mas bajo, incesantemente, inevitablemente más bajo. Respiraba con verdadera angustia, y me agitaba a cada vibración. Mis ojos seguían el vuelo ascendente de la cuchilla y su caída, con el ardor de la desesperación más enloquecida; espasmódicamente, cerrábanse en el momento del descenso sobre mí.Aun cuando la muerte hubiera sido un alivio, ¡oh, qué alivio más indecible! Y, sin embargo, temblaba con todos mis nervios al pensar que bastaría que la máquina descendiera un grado para que se precipitara sobre mi pecho el hacha afilada y reluciente. Y mis nervios temblaban, y hacían encoger todo mi ser a causa de la esperanza. Era la esperanza, la esperanza triunfante aún sobre el potro, que dejábase oír al oído de los condenados a muerte, incluso en los calabozos de la Inquisición.
Comprobé que diez o doce vibraciones, aproximadamente, pondrían el acero en inmediato contacto con mi traje, y con esta observación entróse en mi ánimo la calma condensada y aguda de la desesperación. Desde hacía muchas horas, desde hacía muchos días, tal vez, pensé por primera vez.Se me ocurrió que la tira o correa que me ataba era de un solo trozo. Estaba atado con una ligadura continuada. La primera mordedura de la cuchilla de la media luna, efectuada en cualquier lugar de la correa, tenía que desatarla lo suficiente para permitir que mi mano la desenrollara de mi cuerpo.¡Pero qué terrible era, en este caso, su proximidad! El resultado de la más ligera sacudida había de ser mortal. Por otra parte ¿habrían previsto o impedido esta posibilidad los secuaces del verdugo? ¿Era probable que en el recorrido del péndulo atravesasen mi pecho las ligaduras? Temblando al imaginar frustrada mi débil esperanza, la última, realmente, levanté mi cabeza lo bastante para ver bien mi pecho.
英译:
I struggled violently, furiously, to free my left arm. This was free only from the elbow to the hand. I could reach the latter, from the platter beside me, to my mouth, with great effort, but no farther. Could I have broken the fastenings above the elbow, I would have seized and attempted to arrest the pendulum. I might as well have attempted to arrest an avalanche!
Down -- still unceasingly -- still inevitably down! I gasped and struggled at each vibration. I shrunk convulsively at its every sweep. My eyes followed its outward or upward whirls with the eagerness of the most unmeaning despair; they closed themselves spasmodically at the descent, although death would have been a relief, oh! how unspeakable! Still I quivered in every nerve to think how slight a sinking of the machinery would precipitate that keen, glistening axe upon my bosom. It was hope that prompted the nerve to quiver -- the frame to shrink. It was hope -- the hope that triumphs on the rack -- that whispers to the death-condemned even in the dungeons of the Inquisition.
I saw that some ten or twelve vibrations would bring the steel in actual contact with my robe, and with this observation there suddenly came over my spirit all the keen, collected calmness of despair. For the first time during many hours -- or perhaps days -- I thought. It now occurred to me that the bandage, or surcingle, which enveloped me, was unique. I was tied by no separate cord. The first stroke of the razorlike crescent athwart any portion of the band, would so detach it that it might be unwound from my person by means of my left hand. But how fearful, in that case, the proximity of the steel! The result of the slightest struggle how deadly! Was it likely, moreover, that the minions of the torturer had not foreseen and provided for this possibility! Was it probable that the bandage crossed my bosom in the track of the pendulum? Dreading to find my faint, and, as it seemed, in last hope frustrated, I so far elevated my head as to obtain a distinct view of my breast.
其他有趣的翻译
- 太阳系的行星
- De la selva
- LLUVIA, LLUVIA, VETE LEJOS
- 西班牙斗牛(corrida de toro)
- 西班牙语书信
- 西班牙的风俗习惯
- 西班牙介绍
- 西班牙风貌
- 西班牙国旗解说
- 西班牙演员入侵好莱坞(西英)
- 西班牙家族传统(西英)
- 西班牙文艺(西英双语)
- 西班牙饮食(西英)
- 科技与发明(西英双语)
- 巴塞罗那西英双语介绍
- 伟大的人道主义者(西英双语)
- 儿童与教育(西英双语)
- 如何拥有健康的身体(西语)
- 《一千零一夜》连载一
- 《一千零一夜》连载二
- 《一千零一夜》连载三
- 《一千零一夜》连载四
- 《一千零一夜》连载五
- 《一千零一夜》连载六
- 《一千零一夜》连载七
- 《一千零一夜》连载八
网友关注
- 现代西语第二册 第六课
- 西班牙语词汇:食物类
- 现代西语第二册 第十三课
- 现代西语第一册 第十八课
- 现代西语第二册 第四课
- 现代西语第一册 第二十三课
- 现代西语第二册 第一课
- 西语名字D
- 现代西语第二册 第五课
- 西语专八词汇B
- 西班牙语-词根、词缀、词尾
- 西班牙语分类词汇—— 月份和星期
- 西语专八词汇D
- 西语常用的前置词(中)
- 西班牙语语法冠词知识大全(第2课)
- 西班牙语语法-标点符号
- 西班牙语分类词汇—— 人物称谓
- 现代西语第一册 第二十课
- 西班牙语:物主形容词分类及用法
- 现代西语第一册 第十四课
- 每日一句:Es una tarea especial.
- 月份名字的由来
- 补语人称代词
- es necesario和 hacer falta
- 西语:物主形容词分类及用法
- 现代西语第一册 第二十四课
- 现代西语第一册 第十二课
- 西班牙语的被动语态
- 现代西语第一册 第二十一课
- 现代西语第一册 第十六课
- 现代西语第二册 第七课
- 现代西语第二册 第十一课
- 西班牙语语法冠词知识大全(第3课)
- 网络通讯
- 西语专八词汇A
- 形容词的相对最高级
- 现代西语第二册 第十六课
- 现代西语第一册 第十七课
- 西班牙语代词总结
- 西语常用的前置词(上)
- 现代西语第二册 第八课
- 现代西语第一册 第十五课
- 形容词的绝对最高级
- 现代西语第二册 第十课
- 现代西语第二册 第十七课
- 西语名字C
- 记忆西班牙语单词的三种方法
- 以mente结尾的副词
- 现代西语第二册 第十五课
- 现代西语第二册 第十二课
- 西班牙语分类词汇—— 交通工具
- 继续是continua 还是siguin
- 西班牙语连词练习二
- 现代西语第二册 第十四课
- 现代西语第一册 第十课
- 现代西语第一册 第十九课
- 西班牙语词汇:法律类
- 西语常用词汇:询问信息
- 西语常用词汇短语:五个元音及字母名称
- 西班牙语语法冠词知识大全(第5课)
- 西语名字B
- 西班牙语词汇:官方专业
- 现代西语第一册 第二十二课
- 现代西语第二册 第九课
- 巧学西班牙语人称代词
- 现代西语第一册 第十三课
- 现代西语第二册 第二课
- 西语常用的前置词(下)
- 西班牙语分类词汇——身体部位
- 现代西语第二册 第三课
- 西班牙语连词练习一
- 现代西语第一册 第十一课
- 西班牙语语法冠词知识大全(第4课)
- 现代西语第二册 第十八课
- 西班牙语分类词汇—— 水果
- 西班牙语分类词汇—— 动物
- 西班牙语语法冠词知识大全(第1课)
- 西语专八词汇C
- dejar和poner
- 西语常用词汇:打招呼
- Gustar 的用法
精品推荐
- 乌苏市05月30日天气:阴转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/12℃
- 阿克苏区05月30日天气:多云转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/13℃
- 曲麻莱县05月30日天气:多云,风向:西南风,风力:3-4级转<3级,气温:18/0℃
- 海晏县05月30日天气:小雨,风向:东南风,风力:3-4级,气温:19/5℃
- 乌鲁木齐市05月30日天气:晴转多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:20/10℃
- 安定区05月30日天气:多云转中雨,风向:东北风,风力:3-4级转<3级,气温:21/11℃
- 陇西县05月30日天气:小雨转中雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:27/13℃
- 疏勒县05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/16℃
- 阿勒泰市05月30日天气:小雨转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:17/6℃
- 阿合奇县05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:23/9℃
分类导航
热门有趣的翻译
- 中西双语阅读:苏菲的世界(28)
- 西班牙语基础教程 Leccion 5
- 西班牙语庆贺短信
- 西班牙语基础教程 Leccion 6
- 西班牙语场景会话:租房
- 西班牙语专用语:爱情篇
- 现代西语第一册 第八课
- 西班牙语情景对话03
- 商贸西班牙语口语(第3课)
- 西班牙语浪漫短信
- 生活西语:在餐馆
- 西班牙语语法细讲:被动句和无人称句
- 西班牙语美文晨读:阿兰胡埃斯之恋
- 西语阅读:世界各国的过年习俗—苏格兰
- 夏日冰品之千奇百怪的啤酒
- 西语生活口语:一个真诚的男人?
- 标准西班牙语语音入门 9
- 西语100句:他现在不在
- 常见昆虫西班牙语名称
- 双语阅读:九月,故事的开始
- 西语童话:Día de mudanza
- 应急西班牙语:结帐服务
- 联合国世界人权宣言(四)
- 双语阅读:天津小吃
- 小王子 简介(中西对照)
- 西语听力:虚拟女孩帮助反性侵组织辨认儿童性侵罪犯