西语故事:水井与钟摆-3
原文:
Luego, bruscamente, el pensamiento de nuevo, un temor que me producía escalofríos y un esfuerzo ardiente por comprender mi verdadero estado.Después, un vivo afán de caer en la insensibilidad.Luego, un brusco renacer del alma y una afortunada tentativa de movimiento. Entonces, el recuerdo completo del proceso, de los negros tapices, de la sentencia, de mi debilidad, de mi desmayo. Y el olvido más completo de todo lo que ocurrió más tarde. Únicamente después, y gracias a la constancia más enérgica, he logrado recordarlo vagamente.
No había abierto los ojos hasta ese momento. Pero sentía que estaba tendido de espaldas y sin ataduras. Extendí la mano y pesadamente cayó sobre algo húmedo y duro.Durante algunos minutos la dejé descansar así, haciendo esfuerzos por adivinar dónde podía encontrarme y lo que había sido de mí. Sentía una gran impaciencia por hacer uso de mis ojos, pero no me atreví. Tenía miedo de la primera mirada sobre las cosas que me rodeaban. No es que me aterrorizara contemplar cosas horribles, sino que me aterraba la idea de no ver nada.A la larga, con una loca angustia en el corazón, abrí rápidamente los ojos. Mi espantoso pensamiento hallábase, pues, confirmado. Me rodeaba la negrura de la noche eterna. Me parecía que la intensidad de las tinieblas me oprimía y me sofocaba. La atmósfera era intolerablemente pesada. Continué acostado tranquilamente e hice un esfuerzo por emplear mi razón. Recordé los procedimientos inquisitoriales, y, partiendo de esto, procuré deducir mi posición verdadera. Había sido pronunciada la sentencia y me parecía que desde entonces había transcurrido un largo intervalo de tiempo.
英译:
Then, very suddenly, thought, and shuddering terror, and earnest endeavor to comprehend my true state. Then a strong desire to lapse into insensibility. Then a rushing revival of soul and a successful effort to move. And now a full memory of the trial, of the judges, of the sable draperies, of the sentence, of the sickness, of the swoon. Then entire forgetfulness of all that followed; of all that a later day and much earnestness of endeavor have enabled me vaguely to recall.
So far, I had not opened my eyes. I felt that I lay upon my back, unbound. I reached out my hand, and it fell heavily upon something damp and hard. There I suffered it to remain for many minutes, while I strove to imagine where and what I could be. I longed, yet dared not to employ my vision. I dreaded the first glance at objects around me. It was not that I feared to look upon things horrible, but that I grew aghast lest there should be nothing to see. At length, with a wild desperation at heart, I quickly unclosed my eyes. My worst thoughts, then, were confirmed. The blackness of eternal night encompassed me. I struggled for breath. The intensity of the darkness seemed to oppress and stifle me. The atmosphere was intolerably close. I still lay quietly, and made effort to exercise my reason. I brought to mind the inquisitorial proceedings, and attempted from that point to deduce my real condition. The sentence had passed; and it appeared to me that a very long interval of time had since elapsed.
其他有趣的翻译
- 太阳系的行星
- De la selva
- LLUVIA, LLUVIA, VETE LEJOS
- 西班牙斗牛(corrida de toro)
- 西班牙语书信
- 西班牙的风俗习惯
- 西班牙介绍
- 西班牙风貌
- 西班牙国旗解说
- 西班牙演员入侵好莱坞(西英)
- 西班牙家族传统(西英)
- 西班牙文艺(西英双语)
- 西班牙饮食(西英)
- 科技与发明(西英双语)
- 巴塞罗那西英双语介绍
- 伟大的人道主义者(西英双语)
- 儿童与教育(西英双语)
- 如何拥有健康的身体(西语)
- 《一千零一夜》连载一
- 《一千零一夜》连载二
- 《一千零一夜》连载三
- 《一千零一夜》连载四
- 《一千零一夜》连载五
- 《一千零一夜》连载六
- 《一千零一夜》连载七
- 《一千零一夜》连载八
网友关注
- 现代西语第一册 第一课
- 每日一句:Es una tarea especial.
- 现代西语第一册 第十七课
- 现代西语第一册 第二十三课
- 西语专八词汇C
- dejar和poner
- 现代西语第一册 第十课
- 现代西语第一册 第十五课
- 现代西语第二册 第二课
- 现代西语第一册 第十六课
- 现代西语第二册 第七课
- 现代西语第二册 第十三课
- 现代西语第二册 第五课
- 现代西语第一册 第十一课
- 西语名字B
- 现代西语第二册 第九课
- 现代西语第二册 第三课
- 现代西语第一册 第十二课
- 西语名字C
- 西班牙语虚拟式过去未完成时
- 现代西语第一册 第十三课
- 西班牙语外交词汇(中西对照)
- 西班牙足球术语
- 现代西语第一册 第十四课
- 西语的连音和语调
- 西班牙语词汇:法律类
- 西语专八词汇B
- 现代西语第二册 第四课
- 西语名字D
- 记忆西班牙语单词的三种方法
- 现代西语第一册 第十八课
- 现代西语第一册 第二十一课
- 现代西语第二册 第十一课
- 现代西语第二册 第十二课
- 西语常用的前置词(上)
- 西班牙语代词总结
- 西班牙语形容词的性和数
- 现代西语第二册 第十五课
- 化妆品相关词汇
- 现代西语第一册 第二十四课
- 西语常用的前置词(中)
- 网络通讯
- 现代西语第一册 第二十课
- “戴绿帽”怎么说?
- 现代西语第一册 第四课
- Mi Ciudad 我的城市
- 现代西语第二册 第十八课
- 现代西语第二册 第八课
- 西语对外贸易常用缩略语
- 现代西语第一册 第五课
- 现代西语第二册 第十课
- 继续是continua 还是siguin
- 现代西语第一册 第二十二课
- 现代西语第二册 第十四课
- 西语专八词汇A
- 现代西语第二册 第六课
- 西班牙语商品用品名称(图文)
- 西班牙语属格形容词
- 西班牙语日期的表示
- 西班牙语词汇:食物类
- 西班牙语常用前置词
- 现代西语第一册 第三课
- 西语常用的前置词(下)
- 现代西语第一册 第七课
- 西班牙语被动语态
- 西班牙语名词的性
- 现代西语第二册 第十七课
- 常用西班牙人名
- 现代西语第一册 第十九课
- 西班牙语词汇:官方专业
- Gustar 的用法
- 现代西语第一册 第八课
- 西语:物主形容词分类及用法
- 月份名字的由来
- 现代西语第一册 第九课
- 现代西语第二册 第十六课
- 巧学西班牙语人称代词
- 西语专八词汇D
- es necesario和 hacer falta
- 现代西语第一册 第六课
- 现代西语第二册 第一课
精品推荐
- 乌苏市05月30日天气:阴转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/12℃
- 阿克苏区05月30日天气:多云转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/13℃
- 曲麻莱县05月30日天气:多云,风向:西南风,风力:3-4级转<3级,气温:18/0℃
- 海晏县05月30日天气:小雨,风向:东南风,风力:3-4级,气温:19/5℃
- 乌鲁木齐市05月30日天气:晴转多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:20/10℃
- 安定区05月30日天气:多云转中雨,风向:东北风,风力:3-4级转<3级,气温:21/11℃
- 陇西县05月30日天气:小雨转中雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:27/13℃
- 疏勒县05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/16℃
- 阿勒泰市05月30日天气:小雨转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:17/6℃
- 阿合奇县05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:23/9℃
分类导航
热门有趣的翻译
- 中西双语阅读:苏菲的世界(28)
- 西班牙语基础教程 Leccion 5
- 西班牙语庆贺短信
- 西班牙语基础教程 Leccion 6
- 西班牙语场景会话:租房
- 西班牙语专用语:爱情篇
- 现代西语第一册 第八课
- 西班牙语情景对话03
- 商贸西班牙语口语(第3课)
- 西班牙语浪漫短信
- 生活西语:在餐馆
- 西班牙语语法细讲:被动句和无人称句
- 西班牙语美文晨读:阿兰胡埃斯之恋
- 西语阅读:世界各国的过年习俗—苏格兰
- 夏日冰品之千奇百怪的啤酒
- 西语生活口语:一个真诚的男人?
- 标准西班牙语语音入门 9
- 西语100句:他现在不在
- 常见昆虫西班牙语名称
- 双语阅读:九月,故事的开始
- 西语童话:Día de mudanza
- 应急西班牙语:结帐服务
- 联合国世界人权宣言(四)
- 双语阅读:天津小吃
- 小王子 简介(中西对照)
- 西语听力:虚拟女孩帮助反性侵组织辨认儿童性侵罪犯