西中对照小说阅读:《1984》第三章5
【导语】:外语教育网每天为您带来丰富的西班牙学习知识,来一起学习吧^_^
Muchas personas se hallaban sentadas en el suelo de piedra y otras, arracimadas, se habían instalado en diversos objetos que llevaban. Winston y sus padres encontraron un sitio libre en el suelo y junto a ellos un viejo y una vieja se apretaban el uno contra el otro. El anciano vestía un buen traje oscuro y una boina de pa o negro bajo la cual le asomaba abundante cabello muy blanco. Tenía la cara enrojecida; los ojos, azules y lacrimosos. Olía a ginebra. ésta parecía salírsele por los poros en vez del sudor y podría haberse pensado que las lágrimas que le brotaban de los ojos eran ginebra pura. Sin embargo, a pesar de su borrachera, sufría de algún dolor auténtico e insoportable. De un modo infantil, Winston comprendió que algo terrible, más allá del perdón y que jamás podría tener remedio, acababa de ocurrirle al viejo. También creía saber de qué se trataba. Alguien a quien el anciano amaba, quizás alguna nietecita, había muerto en el bombardeo. Cada pocos minutos, repetía el viejo:
—No debíamos habernos fiado de ellos. Verdad que te lo dije, abuelita? Nos ha pasado esto por fiarnos de ellos. Siempre lo he dicho. Nunca debimos confiar en esos canallas.
Lo que Winston no podía recordar es a quién se refería el viejo y quiénes eran esos de los que no había que fiarse.
Desde entonces, la guerra había sido continua, aunque hablando con exactitud no se trataba siempre de la misma guerra. Durante algunos meses de su infancia había habido una confusa lucha callejera en el mismo Londres y él recordaba con toda claridad algunas escenas. Pero hubiera sido imposible reconstruir la historia de aquel período ni saber quién luchaba contra quién en un momento dado, pues no quedaba ningún documento ni pruebas de ninguna clase que permitieran pensar que la disposición de las fuerzas en lucha hubiera sido en algún momento distinta a la actual. Por ejemplo, en este momento, en 1984 (si es que efectivamente era 1984), Oceanía estaba en guerra con Eurasia y era aliada de Asia Oriental. En ningún discurso público ni conversación privada se admitía que estas tres potencias se hubieran hallado alguna vez en distinta posición cada una respecto a las otras. Winston sabía muy bien que, hacia sólo cuatro a os, Oceanía había estado en guerra contra Asia Orienta] y aliada con Eurasia. Pero aquello era sólo un conocimiento furtivo que él tenía porque su memoria fallaba mucho, es decir, no estaba lo suficientemente controlada. Oficialmente, nunca se había producido un cambio en las alianzas. Oceanía estaba en guerra con Eurasia; por tanto, Oceanía siempre había luchado contra Eurasia. El enemigo circunstancial representaba siempre el absoluto mal, y de ahí resultaba que era totalmente imposible cualquier acuerdo pasado o futuro con él.
在石板铺的地上到处都坐满了人,双层铁铺上也坐满了人,一个高过一个。温斯顿和他的父母亲在地上找到了一个地方,在他们近旁有一个老头儿和老太太并肩坐在一张铁铺上。那个老头儿穿着一身很不错的深色衣服,后脑勺戴着一顶黑布帽,露出一头白发;他的脸涨得通红,蓝色的眼睛里满孕泪水。他发出一阵酒气,好象代替汗水从皮肤中排泄出来一般,使人感到他眼睛里涌出来的也是纯酒。不过他虽然有点醉了,却的确有着不能忍受的悲痛。温斯顿幼稚的心灵里感到,一定有件什么可怕的事情,有件不能原谅、也永远无可挽回的事情,在他身上发生了。他也似乎觉得他知道这是件什么事情。那个老头儿心爱的人,也许是个小孙女,给炸死了。那个老头儿每隔几分钟就唠叨着说:“我们不应该相信他们的。我是这么说的,孩子他妈,是不是?这就是相信他们的结果。我一直是这么说的。我们不应该相信那些窝囊废的。”
可是他们究竟不应该相信哪些窝囊废,温斯顿却记不起来了。
从那一次以后,战争几乎连绵不断,不过严格地来说,并不是同一场战争。在他童年的时候,曾经有几个月之久,伦敦发生了混乱的巷战,有些巷战他还清晰地记得。但是要记清楚整个时期的历史,要说清楚在某一次谁同谁打仗,却是完全办不到的,因为除了现在那个同盟以外,没有书面的记录,也没有明白的言语,曾经提到过有另外的同盟。例如,在目前,即l984年(如果是1984年的话),大洋国在同欧亚国打仗而与东亚国结盟。但是不论在公开的或私下的谈话中都没有承认过这三大国曾经有过不同的结盟关系。事实上,温斯顿也很清楚,就在四年之前,大洋国就同东亚国打过仗,而同欧亚国结过盟。但是这不过是他由于记忆控制不严而偶然保留下来的一鳞半爪的知识而已。从官方来说,盟友关系从来没有发生过转变。既然大洋国在同欧亚国打仗,他就是一直在同欧亚国打仗。当前的敌人总是代表着绝对邪恶的势力,因此不论是过去或者未来,都不会同它有什么一致的可能。
其他有趣的翻译
- 太阳系的行星
- De la selva
- LLUVIA, LLUVIA, VETE LEJOS
- 西班牙斗牛(corrida de toro)
- 西班牙语书信
- 西班牙的风俗习惯
- 西班牙介绍
- 西班牙风貌
- 西班牙国旗解说
- 西班牙演员入侵好莱坞(西英)
- 西班牙家族传统(西英)
- 西班牙文艺(西英双语)
- 西班牙饮食(西英)
- 科技与发明(西英双语)
- 巴塞罗那西英双语介绍
- 伟大的人道主义者(西英双语)
- 儿童与教育(西英双语)
- 如何拥有健康的身体(西语)
- 《一千零一夜》连载一
- 《一千零一夜》连载二
- 《一千零一夜》连载三
- 《一千零一夜》连载四
- 《一千零一夜》连载五
- 《一千零一夜》连载六
- 《一千零一夜》连载七
- 《一千零一夜》连载八
网友关注
- 二十首情诗与绝望的歌-14(1)
- 布宜诺斯艾利斯
- 西语阅读理解练习
- 西班牙语阅读:《一千零一夜》连载二 b
- 西语故事:被侵占的房子1
- 西班牙语阅读:雏菊与云雀
- 西语故事:水井与钟摆-17
- 西语故事:巨翅老人-5
- 西班牙语笑话:理发师老婆的情人
- 西班牙语常用动词的基本用法(2)
- 二十首情诗与绝望的歌-17(1)
- 20句极其浪漫的西班牙语
- 二十首情诗与绝望的歌-16(一)
- 二十首情诗与绝望的歌-21(二)
- 西班牙语版中国谚语
- 西语故事:水井与钟摆-5
- 西语故事:水井与钟摆-10
- 西语故事:被侵占的房子-4
- 强扭的瓜不甜
- 西语故事:巨翅老人-6
- 二十首情诗与绝望的歌-18(1)
- 西班牙语阅读:《一千零一夜》连载一 d
- 西语故事:水井与钟摆-3
- 聂鲁达《一百首爱的十四行诗》
- 西语故事:水井与钟摆-16
- 西语故事:巨翅老人-3
- 二十首情诗与绝望的歌-17(2)
- 西语故事:水井与钟摆-4
- 西班牙语阅读:《一千零一夜》连载一 c
- EL NGEL BUENO 天使
- 西语故事:水井与钟摆-8
- 西班牙语便条写作技巧
- 西语故事:水井与钟摆-14
- 西语故事:巨翅老人
- 二十首情诗与绝望的歌-14(2)
- 二十首情诗与绝望的歌-20(一)
- 二十首情诗与绝望的歌-18(2)
- 锲而不舍,金石可镂
- 二十首情诗与绝望的歌-20(二)
- 西语故事:巨翅老人-7
- 西语故事:被侵占的房子-2
- 二十首情诗与绝望的歌-15(2)
- 二十首情诗与绝望的歌-13(1)
- 红色高棉前监狱长康克由终身监禁
- 二十首情诗与绝望的歌-19(2)
- 西语故事:水井与钟摆-6
- 也门遭绑架的人道主义工作者被释放
- 西班牙语阅读:《一千零一夜》连载一 a
- 西班牙语阅读:有钱的猪
- 西语故事:水井与钟摆
- 西语阅读:直布罗陀海峡
- 二十首情诗与绝望的歌-16(二)
- 西语故事:被侵占的房子-3
- 西语故事:被侵占的房子-6
- 西班牙语阅读:陀螺的爱情
- 二十首情诗与绝望的歌-15(1)
- 西语故事:水井与钟摆-2
- 西语故事:巨翅老人-4
- 西语故事:被侵占的房子-5
- 二十首情诗与绝望的歌-19(1)
- 西语故事:水井与钟摆-7
- 09年DELE初级试题(写作)
- 西班牙语笑话之黑人的愿望
- 二十首情诗与绝望的歌-13(2)
- 联合国秘书长对埃及足球暴力事件深感遗憾
- 西班牙语阅读:《一千零一夜》连载二 d
- 西语故事:水井与钟摆-11
- 西班牙语应用与学习概述
- 西班牙语阅读:《一千零一夜》连载二 a
- 西班牙著名品牌之时尚家居--NATURA BISS
- 西班牙语阅读:《一千零一夜》连载一 b
- 西班牙语阅读:《一千零一夜》连载二 f
- 二十首情诗与绝望的歌-09(中)
- 西语故事:水井与钟摆-13
- 西班牙语阅读:《一千零一夜》连载二 c
- 西班牙语阅读:《一千零一夜》连载二 e
- 西语故事:巨翅老人-2
- 西语故事:水井与钟摆-9
- 西语故事:水井与钟摆-15
- 西语故事:水井与钟摆-12
- 二十首情诗与绝望的歌-21(一)
精品推荐
- 乌苏市05月30日天气:阴转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/12℃
- 阿克苏区05月30日天气:多云转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/13℃
- 曲麻莱县05月30日天气:多云,风向:西南风,风力:3-4级转<3级,气温:18/0℃
- 海晏县05月30日天气:小雨,风向:东南风,风力:3-4级,气温:19/5℃
- 乌鲁木齐市05月30日天气:晴转多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:20/10℃
- 安定区05月30日天气:多云转中雨,风向:东北风,风力:3-4级转<3级,气温:21/11℃
- 陇西县05月30日天气:小雨转中雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:27/13℃
- 疏勒县05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/16℃
- 阿勒泰市05月30日天气:小雨转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:17/6℃
- 阿合奇县05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:23/9℃
分类导航
热门有趣的翻译
- 中西双语阅读:苏菲的世界(28)
- 西班牙语基础教程 Leccion 5
- 西班牙语庆贺短信
- 西班牙语基础教程 Leccion 6
- 西班牙语场景会话:租房
- 西班牙语专用语:爱情篇
- 现代西语第一册 第八课
- 西班牙语情景对话03
- 商贸西班牙语口语(第3课)
- 西班牙语浪漫短信
- 生活西语:在餐馆
- 西班牙语语法细讲:被动句和无人称句
- 西班牙语美文晨读:阿兰胡埃斯之恋
- 西语阅读:世界各国的过年习俗—苏格兰
- 夏日冰品之千奇百怪的啤酒
- 西语生活口语:一个真诚的男人?
- 标准西班牙语语音入门 9
- 西语100句:他现在不在
- 常见昆虫西班牙语名称
- 双语阅读:九月,故事的开始
- 西语童话:Día de mudanza
- 应急西班牙语:结帐服务
- 联合国世界人权宣言(四)
- 双语阅读:天津小吃
- 小王子 简介(中西对照)
- 西语听力:虚拟女孩帮助反性侵组织辨认儿童性侵罪犯