西中对照小说阅读:《1984》第一章8
【导语】:外语教育网每天为您带来丰富的西班牙学习知识,来一起学习吧^_^
Un momento después se oyó un espantoso chirrido, como de una monstruosa máquina sin engrasar, ruido que procedía de la gran telepantalla situada al fondo de la habitación. Era un ruido que le hacía rechinar a uno los dientes y que ponía los pelos de punta. Había empezado el Odio.
Como de costumbre, apareció en la pantalla el rostro de Emmanuel Goldstein, el Enemigo del Pueblo. Del público salieron aquí y allá fuertes silbidos. La mujeruca del pelo arenoso dio un chillido mezcla de miedo y asco. Goldstein era el renegado que desde hacía mucho tiempo (nadie podía recordar cuánto) había sido una de las figuras principales del Partido, casi con la misma importancia que el Gran Hermano, y luego se había dedicado a actividades contrarrevolucionarias, había sido condenado a muerte y se había escapado misteriosamente, desapareciendo para siempre. Los programas de los Dos Minutos de Odio variaban cada día, pero en ninguno de ellos dejaba de ser Goldstein el protagonista. Era el traidor por excelencia, el que antes y más que nadie había manchado la pureza del Partido. Todos los subsiguientes crímenes contra el Partido, todos los actos de sabotaje, herejías, desviaciones y traiciones de toda clase procedían directamente de sus ense anzas. En cierto modo, seguía vivo y conspirando.
Quizás se encontrara en algún lugar enemigo, a sueldo de sus amos extranjeros, e incluso era posible que, como se rumoreaba alguna vez, estuviera escondido en algún sitio de la propia Oceanía.
El diafragma de Winston se encogió. Nunca podía ver la cara de Goldstein sin experimentar una penosa mezcla de emociones. Era un rostro judío, delgado, con una aureola de pelo blanco y una barbita de chivo: una cara inteligente que tenía sin embargo, algo de despreciable y una especie de tontería senil que le prestaba su larga nariz, a cuyo extremo se sostenían en difícil equilibrio unas gafas. Parecía el rostro de una oveja y su misma voz tenía algo de ovejuna. Goldstein pronunciaba su habitual discurso en el que atacaba venenosamente las doctrinas del Partido; un ataque tan exagerado y perverso que hasta un ni o podía darse cuenta de que sus acusaciones no se tenían de pie, y sin embargo, lo bastante plausible para que pudiera uno alarmarse y no fueran a dejarse influir por insidias algunas personas ignorantes. Insultaba al Gran Hermano, acusaba al Partido de ejercer una dictadura y pedía que se firmara inmediatamente la paz con Eurasia. Abogaba por la libertad de palabra, la libertad de Prensa, la libertad de reunión y la libertad de pensamiento, gritando histéricamente que la revolución había sido traicionada. Y todo esto a una rapidez asombrosa que era una especie de parodia del estilo habitual de los oradores del Partido e incluso utilizando palabras de neolengua, quizás con más palabras neolingüísticas de las que solían emplear los miembros del Partido en la vida corriente. Y mientras gritaba, por detrás de él desfilaban interminables columnas del ejército de Eurasia, para que nadie interpretase como simple palabrería la oculta maldad de las frases de Goldstein. Aparecían en la pantalla filas y más filas de forzudos soldados, con impasibles rostros asiáticos; se acercaban a primer término y desaparecían. El sordo y rítmico clap—clap de las botas militares formaba el contrapunto de la hiriente voz de Goldstein.
接着,屋子那头的大电幕上突然发出了一阵难听的摩擦声,仿佛是台大机器没有油了一样。这种噪声使你牙关咬紧、毛发直竖。仇恨开始了。
象平常一样,屏幕上闪现了人民公敌爱麦虞埃尔·果尔德施坦因的脸。观众中间到处响起了嘘声。那个淡茶色头发的小女人发出了混杂着恐惧和厌恶的叫声。果尔德施坦因是个叛徒、变节分子,他一度(那是很久以前了,到底多久,没有人记得清楚)是党的领导人物之一,几乎与老大哥本人平起平坐,后来从事反革命活动,被判死刑,却神秘地逃走了,不知下落。两分钟仇恨节目每天不同,但无不以果尔德施坦因为其重要人物。他是头号叛徒,最早污损党的纯洁性的人。后来的一切反党罪行、一切叛国行为、破坏颠覆、异端邪说、离经叛道都是直接起源于他的教唆。反正不知在什么地方,他还活着,策划着阴谋诡计;也许是在海外某个地方,得到外国后台老板的庇护;也许甚至在大洋国国内某个隐蔽的地方藏匿着——有时就有这样的谣传。
温斯顿眼睛的隔膜一阵抽搐。他看到果尔德施坦因的脸时不由得感到说不出的滋味,各种感情都有,使他感到痛苦。
这是一张瘦削的犹太人的脸,一头蓬松的白发,小小的一撮山羊胡须——一张聪明人的脸庞,但是有些天生的可鄙,长长的尖尖的鼻子有一种衰老性的痴呆,鼻尖上架着一副眼镜。这张脸象一头绵羊的脸,它的声音也有一种绵羊的味道。
果尔德施坦因在对党进行他一贯的恶毒攻击,这种攻击夸张其事,不讲道理,即使一个儿童也能一眼看穿,但是听起来却有似乎有些道理,使你觉得要提高警惕,别人要是没有你那么清醒的头脑,可能上当受骗。他在谩骂老大哥,攻击党的专政,要求立即同欧亚国媾和,主张言论自由、新闻自由、集会自由、思想自由,歇斯底里地叫嚷说革命被出卖了——所有这一切的话都是用大字眼飞快地说的,可以说是对党的演说家一贯讲话作风的一种模仿,甚至还有一些新话的词汇;说真的,比任何党员在实际生活中一般使用的新话词汇还要多。在他说话的当儿,唯恐有人会对果尔德施坦因的花言巧语所涉及的现实有所怀疑,电幕上他的脑袋后面有无穷无尽的欧亚国军队列队经过——一队又一队的结实的士兵蜂拥而过电幕的表面,他们的亚细亚式的脸上没有表情,跟上来的是完全一样的一队士兵。这些士兵们的军靴有节奏的踩踏声衬托着果尔德施坦因的嘶叫声。
其他有趣的翻译
- 太阳系的行星
- De la selva
- LLUVIA, LLUVIA, VETE LEJOS
- 西班牙斗牛(corrida de toro)
- 西班牙语书信
- 西班牙的风俗习惯
- 西班牙介绍
- 西班牙风貌
- 西班牙国旗解说
- 西班牙演员入侵好莱坞(西英)
- 西班牙家族传统(西英)
- 西班牙文艺(西英双语)
- 西班牙饮食(西英)
- 科技与发明(西英双语)
- 巴塞罗那西英双语介绍
- 伟大的人道主义者(西英双语)
- 儿童与教育(西英双语)
- 如何拥有健康的身体(西语)
- 《一千零一夜》连载一
- 《一千零一夜》连载二
- 《一千零一夜》连载三
- 《一千零一夜》连载四
- 《一千零一夜》连载五
- 《一千零一夜》连载六
- 《一千零一夜》连载七
- 《一千零一夜》连载八
网友关注
- 西语名著阅读:堂吉诃德Capítulo VIII G
- 双语阅读:一对夫妻两年内功减掉226公斤
- 西班牙语美文晨读:新娘(初级阅读)
- 中西双语阅读:一千零一夜(阿里巴巴与四十大盗)八
- 西班牙语美文晨读:公鸡Nosé
- 中西双语阅读:一千零一夜(阿里巴巴与四十大盗)五
- 西班牙语美文晨读:我和祖父的一天(初级阅读)
- 上帝和苹果
- 西班牙语美文晨读:被烧毁的森林(初级阅读)
- 中西双语阅读:哈利波特1哈利波特和魔法石(五)
- 中西双语阅读:一千零一夜(阿里巴巴与四十大盗)一
- 中西双语阅读:哈利波特1-哈利波特和魔法石(二)
- 西班牙语美文晨读:《金缕衣》(古文西译)
- 西班牙语美文晨读:Los números(初级阅读)
- 【写作小课堂】辞职信
- 【初级读物】短小简单的寓言故事(10)
- 西语名著阅读:堂吉柯德 Capítulo I C
- Windows系统下最好的杀毒软件,你知道吗?
- 中西双语阅读:一千零一夜(阿里巴巴与四十大盗)九
- 中西双语阅读:哈利波特1哈利波特和魔法石(十五)
- 中西双语阅读:《小径分岔的花园》-4
- 中西双语阅读:《小径分岔的花园》-1
- 西班牙传统节日之——狂欢节
- 西语专八听力练习——radio5(九)帮帮孩子们
- 中西双语阅读:哈利波特1哈利波特和魔法石(十)
- 中西双语阅读:《小径分岔的花园》-6
- 西班牙语美文晨读:我家的阳台(初级阅读)
- 西语名著阅读:堂吉诃德Capítulo VIII H
- 西班牙语笑话一则
- 中西双语阅读:哈利波特1-哈利波特和魔法石(一)
- 西语名著阅读:堂吉诃德Capítulo VIII B
- 西班牙语美文晨读:永恒的爱
- 西班牙语美文晨读:玩具(初级阅读)
- 双语阅读:中国历史的见证——牌坊
- 西班牙语美文晨读:对大海说(初级阅读)
- 教你用西语写送花的卡片
- 中西双语阅读:一千零一夜(阿里巴巴与四十大盗)三
- 西班牙语美文晨读:《静夜思》
- "中国制造"令奥巴马演讲尴尬 大风吹来真相
- 联合国电台听力:冲突已让叙濒临失去一代儿童的边缘
- 西班牙语介绍上海Introducción de Shanghái - 4
- 西班牙语美文晨读:在海港中(初级阅读)
- 中西双语阅读:一千零一夜(阿里巴巴与四十大盗)七
- 中西双语阅读:哈利波特1哈利波特和魔法石(八)
- 西班牙驻华大使:他们说我该被录入吉尼斯记录
- 西班牙传统节日之——火把节和圣周
- 西语每日一句:流泪是因为我在做梦 还是因为梦已凋零
- 中西双语阅读:哈利波特1哈利波特和魔法石(九)
- 西班牙语美文晨读:奔向大海的女孩(初级阅读)
- 西班牙语美文晨读:阿兰胡埃斯之恋
- 中西双语阅读:一千零一夜(阿里巴巴与四十大盗)四
- 西语名著阅读:堂吉诃德Capítulo VII E
- 西语名著阅读:堂吉诃德Capítulo VII 辅助阅读
- 西班牙语美文晨读:苍蝇(初级阅读)
- 西语名著阅读:堂吉柯德 Capítulo I D
- 【双语】动手学做提拉米苏
- 中西双语阅读:哈利波特1哈利波特和魔法石(十一)
- 西语名著阅读:堂吉诃德Capítulo VIII F
- 中西双语阅读:一千零一夜(阿里巴巴与四十大盗)二
- 中西双语阅读:哈利波特1哈利波特和魔法石(七)
- 西语学几何(三)
- 西班牙语美文晨读:冬之尽头(初级阅读)
- 西班牙语美文晨读:蜥蜴在哭泣(初级阅读)
- 西班牙语美文晨读:永生守候-西语版“望夫石”
- 西语名著阅读:堂吉诃德Capítulo VIII I
- 西班牙语听写酷推荐
- 中西双语阅读:哈利波特1哈利波特和魔法石(四)
- 中西双语阅读:一千零一夜(阿里巴巴与四十大盗)六
- 西班牙语美文晨读:月光
- 【经典读物】小王子(中西对照)第二十五章
- 西语名著阅读:堂吉诃德Capítulo VIII E
- 中西双语阅读:哈利波特1哈利波特和魔法石(十二)
- 中西双语阅读:哈利波特1哈利波特和魔法石(十四)
- 双语阅读:“世界第一女巨人”姚德芬去世
- 西语每日一句:恋爱中的人 是唯一不渴望自由的奴隶
- 中西双语阅读:哈利波特1-哈利波特和魔法石(三)
- 西语名著阅读:堂吉诃德Capítulo VIII C
- 西语名著阅读:堂吉诃德Capítulo VIII A
- 中西双语阅读:哈利波特1哈利波特和魔法石(六)
- 中西双语阅读:哈利波特1哈利波特和魔法石(十三)
- 西语名著阅读:堂吉诃德Capítulo VIII D
精品推荐
- 乌苏市05月30日天气:阴转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/12℃
- 阿克苏区05月30日天气:多云转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/13℃
- 曲麻莱县05月30日天气:多云,风向:西南风,风力:3-4级转<3级,气温:18/0℃
- 海晏县05月30日天气:小雨,风向:东南风,风力:3-4级,气温:19/5℃
- 乌鲁木齐市05月30日天气:晴转多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:20/10℃
- 安定区05月30日天气:多云转中雨,风向:东北风,风力:3-4级转<3级,气温:21/11℃
- 陇西县05月30日天气:小雨转中雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:27/13℃
- 疏勒县05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/16℃
- 阿勒泰市05月30日天气:小雨转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:17/6℃
- 阿合奇县05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:23/9℃
分类导航
热门有趣的翻译
- 中西双语阅读:苏菲的世界(28)
- 西班牙语基础教程 Leccion 5
- 西班牙语庆贺短信
- 西班牙语基础教程 Leccion 6
- 西班牙语场景会话:租房
- 西班牙语专用语:爱情篇
- 现代西语第一册 第八课
- 西班牙语情景对话03
- 商贸西班牙语口语(第3课)
- 西班牙语浪漫短信
- 生活西语:在餐馆
- 西班牙语语法细讲:被动句和无人称句
- 西班牙语美文晨读:阿兰胡埃斯之恋
- 西语阅读:世界各国的过年习俗—苏格兰
- 夏日冰品之千奇百怪的啤酒
- 西语生活口语:一个真诚的男人?
- 标准西班牙语语音入门 9
- 西语100句:他现在不在
- 常见昆虫西班牙语名称
- 双语阅读:九月,故事的开始
- 西语童话:Día de mudanza
- 应急西班牙语:结帐服务
- 联合国世界人权宣言(四)
- 双语阅读:天津小吃
- 小王子 简介(中西对照)
- 西语听力:虚拟女孩帮助反性侵组织辨认儿童性侵罪犯