【哈姆雷特】第三幕之第三场
|
哈姆雷特 第三幕之第三场
III.iii Entran el REY, ROSENCRANTZ y GUILDENSTERN.
REY
No me gusta su actitud, ni conviene
a mi seguridad dejar tan libre su locura.
Así que preparaos: os expido el nombramiento
y él parte a Inglaterra con vosotros.
Mi condición no puede tolerar
un peligro tan cercano como el que engendra
de hora en hora su delirio.
GUILDENSTERN
Estaremos aprestados.
Es un desvelo sagrado y piadoso
proteger al sinnúmero de súbditos
que viven y se nutren de Vuestra Majestad.
ROSENCRANTZ
La vida personal está obligada
a preservarse de los daños con la fuerza
y las armas de la mente; con más razón
un espíritu de cuyo bienestar
dependen tantas vidas. Cuando muere un rey
no muere solo, sino que, cual remolino,
arrastra cuanto le rodea. Es una rueda ingente,
colocada en la cima del monte más alto,
en cuyos radios enormes se entallan diez mil
piezas menudas, de modo tal que, cuando cae,
todo aditamento, todo apéndice acompaña
a su ruina estrepitosa. Pues jamás
gimio un rey sin lamento general.
REY
Preparaos para la inminente travesía.
Le pondremos cadenas al peligro
que se mueve con tanta libertad.
ROSENCRANTZ y GUILDENSTERN
Nos apresuraremos.
Salen. Entra POLONIO.
POLONIO
Señor, se dirige al aposento de su madre.
Yo me esconderé tras los tapices
para oírlo. Seguro que le riñe a fondo.
Y, como dijisteis, y dijisteis sabiamente[L1],
conviene que alguien más que una madre,
pues ellas son parciales por naturaleza,
escuche la plática a escondidas. Adiós, Majestad.
Antes que os acostéis, pasaré a veros
y contaros lo que sepa.
REY
Gracias, señor.
Sale POLONIO.
¡Ah, inmundo es mi delito, su hedor llega hasta el cielo!
Lleva la primera y primitiva maldición [L2]
el fratricidio. Rezar no puedo.
Fuertes son inclinación y voluntad,
pero más fuerte es la culpa, y las derrota.
Como un hombre enfrentado a un doble objeto,
dudo por cuál he de empezar
y no emprendo ninguno. ¿Y si esta mano maldita
se agrandara con la sangre de un hermano,
no habría lluvia en los cielos piadosos
para dejarla más blanca que la nieve?
¿Para qué sirve la gracia si no es para mirar
al pecado cara a cara? ¿Y qué hay en la oración
sino el doble poder de impedirnos obrar mal
o perdonarnos si caemos[L3]?. Tendré ánimo.
El daño está hecho, mas, ¿qué suerte de oración
me serviría? ¿«Perdona mi inmundo asesinato»?
Imposible, pues aún gozo de los frutos
por los que cometí el asesinato:
la corona, la reina, mi ambición.
¿Nos pueden perdonar sin quitarnos el provecho?
En la usanza corrupta de este mundo
la mano dadivosa del culpable
desplaza a la justicia; y es sabido
que el propio botín compra a la ley. Mas no en el cielo:
allí no hay fraude, allí el acto muestra
su color verdadero, y nos obligan,
habiendo de hacer frente a nuestras faltas,
a declarar contra nosotros. Entonces, ¿qué me resta?
Ver qué puede el arrepentimiento. ¿Qué no podrá?
Mas, ¿qué puede cuando uno ya no puede arrepentirse?
¡Mísero estado! ¡Corazón más negro que la muerte!
¡Oh, alma atrapada, que luchando por librarse
más se enreda! ¡Amparadme, ángeles, queredlo!
Doblaos, rígidas rodillas, y tú, pecho de acero,
sé tierno como un recién nacido.
Tal vez sea posible.
Se arrodilla
Entra HAMLET.
HAMLET
Ahora es buen momento, está rezando; voy a hacerlo ya.
[Desenvaina.]
Entonces sube al cielo
y esa es mi venganza. Esto hay que razonarlo.
Un ruin mata a mi padre, y yo,
su único hijo, por ello mando al cielo
a ese ruin.
Ah, esto es paga y recompensa, no venganza.
Mató a mi padre en la impureza, saciado,
en la flor de sus culpas, en plena lozanía.
¿Quién sabe cómo están sus cuentas, salvo el cielo?
Mas, según nuestro saber y modo de pensar,
su caso es grave. ¿Me habré vengado
matándole mientras él purga su alma,
cuando está preparado para el tránsito? No.
Adentro, espada, y conoce sazón más horrorosa.
Cuando duerma borracho o esté ardiente,
o en el lecho del placer incestuoso,
blasfemando en el juego o en un acto
que no tenga señal de salvación,
entonces le derribas; que dé coces al cielo
y su alma sea más negra y más maldita
que el infierno adonde va. Mi madre aguarda.
Tu rezo los días enfermos te alarga.
Sale.
REY
Vuelan mis palabras, queda el pensamiento.
Palabras vacías no suben al cielo.
--------------------------------------------------------------------------------
[L1]Fue Polonio quien se lo sugirió al rey (al final de III.i.)
[L2]Segunda referencia al asesinato de Abel por Caín.
[L3]Referencia al padrenuestro, en el que se pide no «caer en la tentación» y el perdón de «nuestras deudas».
推荐阅读
西语专八词汇B
西语专八词汇A
Es una tarea especial
网络通讯
其他有趣的翻译
- 太阳系的行星
- De la selva
- LLUVIA, LLUVIA, VETE LEJOS
- 西班牙斗牛(corrida de toro)
- 西班牙语书信
- 西班牙的风俗习惯
- 西班牙介绍
- 西班牙风貌
- 西班牙国旗解说
- 西班牙演员入侵好莱坞(西英)
- 西班牙家族传统(西英)
- 西班牙文艺(西英双语)
- 西班牙饮食(西英)
- 科技与发明(西英双语)
- 巴塞罗那西英双语介绍
- 伟大的人道主义者(西英双语)
- 儿童与教育(西英双语)
- 如何拥有健康的身体(西语)
- 《一千零一夜》连载一
- 《一千零一夜》连载二
- 《一千零一夜》连载三
- 《一千零一夜》连载四
- 《一千零一夜》连载五
- 《一千零一夜》连载六
- 《一千零一夜》连载七
- 《一千零一夜》连载八
网友关注
- 中西双语阅读:一千零一夜(阿里巴巴与四十大盗)三
- 西语阅读:世界各国的过年习俗—日本
- 西语阅读:2014年十大旅游城市——温哥华篇
- 西班牙语初学手册:我是生动的学习书2B(上)
- 西语阅读:2014年十大旅游城市——特立尼达篇
- Redondo,el contertulio. 茶话人雷东多(二)
- 西语阅读:2014年十大旅游城市——开普敦篇
- 西班牙语美文晨读:蜥蜴在哭泣(初级阅读)
- 西语阅读:世界各国的过年习俗—苏格兰
- 西班牙语美文晨读:新娘(初级阅读)
- 西语阅读:给男人送礼的禁忌
- 西班牙语美文晨读:被烧毁的森林(初级阅读)
- 中西双语阅读:哈利波特1哈利波特和魔法石(八)
- 西语阅读:世界各国的过年习俗—意大利
- 西班牙语美文晨读:冬之尽头(初级阅读)
- 西班牙语美文晨读:阿兰胡埃斯之恋
- 西班牙语美文晨读:公鸡Nosé
- 西班牙语美文晨读:蝉之歌(初级阅读)
- 西班牙语美文晨读:对大海说(初级阅读)
- 西语阅读:世界各国的过年习俗—丹麦
- Redondo,el contertulio. 茶话人雷东多(五)
- 西语阅读:2014年十大旅游城市——奥克兰篇
- 西班牙语美文晨读:Mucha y Poco (初级阅读)
- 西班牙语美文晨读:摇篮曲 (初级阅读)
- 西班牙语美文晨读:桥梁(初级阅读)
- 西语阅读:2014年十大旅游城市——上海篇
- 西班牙语美文晨读:友谊如何历久弥新
- 双语阅读:撒切尔夫人庆祝87岁生日
- 中西双语阅读:一千零一夜(阿里巴巴与四十大盗)一
- 双语阅读:天天面对电脑,怎么保护眼睛
- 中西双语阅读:哈利波特1哈利波特和魔法石(四)
- 双语阅读:欧洲第三大皇宫
- 西班牙语美文晨读:《金缕衣》(古文西译)
- 双语阅读:18种抗生素!肯德基,你还敢吃吗?
- 西班牙语阅读练习:西班牙黄瓜危机
- 西班牙语美文晨读:哪里,哪里?(初级阅读)
- 西班牙语美文晨读:奔向大海的女孩(初级阅读)
- 西班牙语美文晨读:我和祖父的一天(初级阅读)
- 中西双语阅读:一千零一夜(阿里巴巴与四十大盗)七
- 西班牙语美文晨读:爱上你之前
- 西班牙语美文晨读:若我失明(初级阅读)
- 双语阅读:诺基亚发布4100万像素手机Lumia 1020
- 西班牙语美文晨读:在海港中(初级阅读)
- 西语阅读:世界各国的过年习俗—中国
- 西班牙语美文晨读:鸡妈妈(初级阅读)
- 西班牙语美文晨读:Los números(初级阅读)
- Redondo,el contertulio. 茶话人雷东多(三)
- 西语阅读:世界各国的过年习俗—西班牙
- 西班牙语美文晨读:奶奶,给我讲个故事吧(初级阅读)
- 西语阅读:世界各国的过年习俗—美国
- 西语阅读:2014年十大旅游城市——巴黎篇
- 西班牙语美文晨读:苍蝇(初级阅读)
- 中西双语阅读:哈利波特1哈利波特和魔法石(六)
- 中西双语阅读:哈利波特1哈利波特和魔法石(五)
- Redondo,el contertulio. 茶话人雷东多(一)
- 双语阅读:减压
- 西班牙语美文晨读:《望月怀远》(古文西译)
- 中西双语阅读:哈利波特1哈利波特和魔法石(七)
- Redondo,el contertulio. 茶话人雷东多(六)
- 西班牙语全攻略学习笔记-初次见面(1)
- 西语阅读:2014年十大旅游城市——阿德莱德篇
- Redondo,el contertulio. 茶话人雷东多(四)
- 西语听力:虚拟女孩帮助反性侵组织辨认儿童性侵罪犯
- 西语阅读:世界各国的过年习俗—菲律宾
- 西班牙语美文晨读:月光
- 西语名著阅读:堂吉诃德Capítulo VIII 辅助阅读
- 西班牙语美文晨读:永生守候-西语版“望夫石”
- 中西双语阅读:一千零一夜(阿里巴巴与四十大盗)二
- 西班牙语美文晨读:玩具(初级阅读)
- 西语阅读:世界上最奇怪的摩天大楼
- 西班牙语美文晨读:《静夜思》
- 双语阅读:万圣节的来源
- 西班牙语美文晨读:女孩与海螺(初级阅读)
- 西班牙语美文晨读:玫瑰花(初级阅读)
- 西班牙语美文晨读:我家的阳台(初级阅读)
- 西班牙语美文晨读:永恒的爱
- 双语阅读:玫瑰花语
- 西语阅读:世界各国的过年习俗—英国
- Redondo,el contertulio. 茶话人雷东多(完结篇)
- 西语童话:皇帝的新衣(带字幕)
- 西语阅读:2014年十大旅游城市——苏黎世篇
精品推荐
- 乌苏市05月30日天气:阴转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/12℃
- 阿克苏区05月30日天气:多云转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/13℃
- 曲麻莱县05月30日天气:多云,风向:西南风,风力:3-4级转<3级,气温:18/0℃
- 海晏县05月30日天气:小雨,风向:东南风,风力:3-4级,气温:19/5℃
- 乌鲁木齐市05月30日天气:晴转多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:20/10℃
- 安定区05月30日天气:多云转中雨,风向:东北风,风力:3-4级转<3级,气温:21/11℃
- 陇西县05月30日天气:小雨转中雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:27/13℃
- 疏勒县05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/16℃
- 阿勒泰市05月30日天气:小雨转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:17/6℃
- 阿合奇县05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:23/9℃
分类导航
热门有趣的翻译
- 中西双语阅读:苏菲的世界(28)
- 西班牙语基础教程 Leccion 5
- 西班牙语庆贺短信
- 西班牙语基础教程 Leccion 6
- 西班牙语场景会话:租房
- 西班牙语专用语:爱情篇
- 现代西语第一册 第八课
- 西班牙语情景对话03
- 商贸西班牙语口语(第3课)
- 西班牙语浪漫短信
- 生活西语:在餐馆
- 西班牙语语法细讲:被动句和无人称句
- 西班牙语美文晨读:阿兰胡埃斯之恋
- 西语阅读:世界各国的过年习俗—苏格兰
- 夏日冰品之千奇百怪的啤酒
- 西语生活口语:一个真诚的男人?
- 标准西班牙语语音入门 9
- 西语100句:他现在不在
- 常见昆虫西班牙语名称
- 双语阅读:九月,故事的开始
- 西语童话:Día de mudanza
- 应急西班牙语:结帐服务
- 联合国世界人权宣言(四)
- 双语阅读:天津小吃
- 小王子 简介(中西对照)
- 西语听力:虚拟女孩帮助反性侵组织辨认儿童性侵罪犯