西语童话:Los corredores
Se había concedido un premio o, mejor dicho, dos premios: uno, pequeño, y otro, mayor, para los corredores que fueran más veloces; pero no en una sola carrera, sino en el transcurso de todo un año.
-Yo he ganado el primer premio -dijo la liebre-. Es natural que se imponga la justicia, cuando en el jurado hay parientes y buenos amigos. Pero eso de que el caracol obtuviera el segundo premio resulta casi ofensivo para mí.
-De ningún modo -contestó la estaca, que había actuado como testigo en el acto de la distribución premios.
También hay que tener en cuenta la diligencia y la buena voluntad.
Así dijeron muchas personas de peso, y estuve de acuerdo con ellas. Cierto que el caracol necesitó medio año para salvar el dintel de la puerta, pero con las prisas se fracturó el muslo, pues para él aquello era ir deprisa. Ha vivido única y exclusivamente para su carrera, y además llevaba la casa a cuestas. Todo esto merecía ser tenido en cuenta. Por eso le dieron el segundo premio.
-También habrían podido fijarse en mí -dijo la golondrina-. Creo que nadie me ha superado en velocidad de vuelo e impulso. ¿Dónde no he llegado yo? Lejos y cada vez más lejos.
-Sí, y ahí está su desgracia -replicó la estaca-. Da usted demasiadas vueltas. Siempre se marcha a otras tierras cuando aquí empieza el frío. No demuestra el menor patriotismo. No se puede tomar en consideración.
-¿Y qué ocurriría si durante todo el invierno me quedara en el cenagal? Si me lo pasase todo él durmiendo, ¿me tomarían en cuenta? -preguntó la golondrina.
-Procúrese un certificado de la señora del pantano, acreditando que se ha pasado la mitad del tiempo durmiendo en la patria, y será admitida al concurso.
-Yo merecía el primer premio, y no el segundo -protestó el caracol-. Sé de buena tinta que la liebre corrió siempre por miedo, creyendo que había peligro. Yo, en cambio, hice de la carrera el objetivo de mi vida y me costó quedar inválido, en acto de servicio. Si alguien mereció el primer premio, ése fui yo. Pero no voy a armar conflictos ahora; va en contra de mi carácter.
Y escupió su baba.
-Yo doy mi palabra, y puedo defenderla, de que los premios, al menos por lo que se refiere a mi voto, se concedieron teniendo en cuenta todas las circunstancias concurrentes -afirmó el viejo mojón del bosque, que era miembro del colegio de árbitros-. Yo procedo siempre con el debido orden, con reflexión y circunspección. Siete veces he tenido ya el honor de formar parte del jurado dictaminador, pero hasta hoy no he logrado imponer mi criterio. En toda distribución he partido siempre de algún hecho concreto. Cuando el primer premio, partí del orden de las letras, empezando por la última, mientras que en el segundo partí de la primera. Y ahora fíjense ustedes lo que resulta cuando se parte de la primera: La letra decimoquinta después de la Z, es la L, por eso voté en favor de la liebre para el primer premio, y la tercera empezando por la primera es la C; de aquí que para el segundo premio diera mi voto en favor del caracol. La próxima vez tocará el primer premio a la K, y el segundo a la D. Lo importante, en todas las cosas, es proceder siempre con orden. Hay que partir de una base firme.
-Si yo no hubiese sido miembro del jurado, habría votado en mi favor -dijo el mulo, que había actuado de juez-. No sólo hay que tener en cuenta la velocidad del avance, sino también otras circunstancias, por ejemplo, el peso que se puede arrastrar. No obstante, por esta vez no insistí en ello, ni tampoco hice observar la listeza de la liebre en la fuga, el talento con que de repente da un salto a un lado para desconcertar a sus perseguidores. Pero todavía hay otra cosa, que es de mucho peso y que no debe dejarse de lado; me refiero a lo que llaman «belleza». Yo lo he tomado en consideración, observando las bellas y desarrolladas orejas de la liebre. ¡Da gusto ver lo largas que son! Diome la impresión de que me veía a mí mismo cuando era pequeño. Por eso voté en su favor.
-¡Bah! -exclamó la mosca-. Yo sólo diré una cosa, y es que he alcanzado a más de una liebre. Bien lo sé. No hace mucho que rompí las patas traseras de un lebrato. Me había instalado sobre la locomotora de un tren; lo hago a menudo, pues es el mejor modo de observar la propia velocidad. Un lebrato corría muy por delante, sin sospechar que yo estaba allí; al fin hubo de desviarse, pero la locomotora le partió las patas traseras, debido a que yo estaba posada encima. La liebre quedó allí tendida, mientras yo seguía adelante. ¿No es una victoria, esto? Pero no aspiro al premio; me da igual.
«Me parece -pensó la rosa silvestre, aunque se guardó el pensamiento para si, pues no está en su naturaleza el expresarse de viva voz, aunque aquella ocasión hubiera estado muy oportuna-, me parece que el primer premio honorífico correspondería al Sol, y hasta el segundo, por añadidura. En un santiamén recorre la inconmensurable distancia que media entre el astro y la tierra, y llega con una fuerza capaz de despertar a la Naturaleza entera. Y además tiene una belleza tal que nos hace a las rosas sonrojarnos y perfumar el ambiente. Aquellos encopetados jueces no parecen haberse dado cuenta de todo esto. Si yo fuese el rayo de sol, les enviaría una insolación a todos; aunque lo único que conseguiría sería volverlos locos, y para esto no necesitan ayuda. Mejor es que me calle. Tengamos paz en el bosque. Es magnífico esto de poder florecer, perfumar y refrescar, y vivir en la leyenda y en la canción. Pero el rayo de sol nos sobrevive a todos».
-¿Cuál es el primer premio? -preguntó la lombriz de tierra, que se había pasado el tiempo durmiendo y llegaba tarde.
-Consiste en tener entrada libre a un huerto -dijo el mulo-; yo lo propuse.
Como forzosamente tenía que ganarlo la liebre, yo, como miembro pensante y activo, tuve buen cuidado de considerar la utilidad que reportaría al ganador. Ahora la liebre está aprovisionada. El caracol puede subirse al muro a lamer el musgo y la luz del sol; además, se le nombra árbitro para la próxima competición. En eso que los hombres llaman un comité conviene mucho contar con un especialista. He de decir que tengo grandes esperanzas en el futuro, pues el principio ha sido realmente espléndido.
其他有趣的翻译
- 太阳系的行星
- De la selva
- LLUVIA, LLUVIA, VETE LEJOS
- 西班牙斗牛(corrida de toro)
- 西班牙语书信
- 西班牙的风俗习惯
- 西班牙介绍
- 西班牙风貌
- 西班牙国旗解说
- 西班牙演员入侵好莱坞(西英)
- 西班牙家族传统(西英)
- 西班牙文艺(西英双语)
- 西班牙饮食(西英)
- 科技与发明(西英双语)
- 巴塞罗那西英双语介绍
- 伟大的人道主义者(西英双语)
- 儿童与教育(西英双语)
- 如何拥有健康的身体(西语)
- 《一千零一夜》连载一
- 《一千零一夜》连载二
- 《一千零一夜》连载三
- 《一千零一夜》连载四
- 《一千零一夜》连载五
- 《一千零一夜》连载六
- 《一千零一夜》连载七
- 《一千零一夜》连载八
网友关注
- 双语阅读:天天面对电脑,怎么保护眼睛
- 西班牙语美文晨读:月光
- 西语阅读:给男人送礼的禁忌
- 西班牙语美文晨读:玫瑰花(初级阅读)
- 西班牙语美文晨读:在海港中(初级阅读)
- 双语阅读:撒切尔夫人庆祝87岁生日
- 中西双语阅读:哈利波特1哈利波特和魔法石(五)
- 西语阅读:世界各国的过年习俗—美国
- 中西双语阅读:一千零一夜(阿里巴巴与四十大盗)七
- 西班牙语美文晨读:爱上你之前
- 西班牙语美文晨读:苍蝇(初级阅读)
- 西语阅读:2014年十大旅游城市——巴黎篇
- Redondo,el contertulio. 茶话人雷东多(六)
- 西班牙语美文晨读:被烧毁的森林(初级阅读)
- 中西双语阅读:一千零一夜(阿里巴巴与四十大盗)六
- 西班牙语全攻略学习笔记-初次见面(1)
- 双语阅读:诺基亚发布4100万像素手机Lumia 1020
- 双语阅读:玫瑰花语
- 中西双语阅读:哈利波特1哈利波特和魔法石(四)
- 中西双语阅读:一千零一夜(阿里巴巴与四十大盗)三
- 西语阅读:世界各国的过年习俗—西班牙
- 西班牙语美文晨读:桥梁(初级阅读)
- 西班牙语阅读练习:西班牙黄瓜危机
- 西班牙语美文晨读:我和祖父的一天(初级阅读)
- 西班牙语美文晨读:永生守候-西语版“望夫石”
- 西班牙语美文晨读:Los números(初级阅读)
- 西语阅读:世界各国的过年习俗—菲律宾
- 中西双语阅读:一千零一夜(阿里巴巴与四十大盗)五
- 双语阅读:万圣节的来源
- Redondo,el contertulio. 茶话人雷东多(一)
- Redondo,el contertulio. 茶话人雷东多(五)
- 西班牙语美文晨读:《望月怀远》(古文西译)
- 西语阅读:世界各国的过年习俗—中国
- 西班牙语美文晨读:公鸡Nosé
- 西班牙语美文晨读:永恒的爱
- 西班牙语美文晨读:蜥蜴在哭泣(初级阅读)
- Redondo,el contertulio. 茶话人雷东多(二)
- 西班牙语美文晨读:蝉之歌(初级阅读)
- Redondo,el contertulio. 茶话人雷东多(三)
- 西班牙语美文晨读:女孩与海螺(初级阅读)
- 西班牙语美文晨读:阿兰胡埃斯之恋
- 西班牙语美文晨读:奶奶,给我讲个故事吧(初级阅读)
- 西班牙语美文晨读:奔向大海的女孩(初级阅读)
- 西语阅读:2014年十大旅游城市——阿德莱德篇
- 西语名著阅读:堂吉诃德Capítulo VIII 辅助阅读
- 西班牙语美文晨读:摇篮曲 (初级阅读)
- 西班牙语美文晨读:《静夜思》
- 西班牙语美文晨读:若我失明(初级阅读)
- 中西双语阅读:哈利波特1哈利波特和魔法石(六)
- 西班牙语美文晨读:玩具(初级阅读)
- 西语童话:皇帝的新衣(带字幕)
- Redondo,el contertulio. 茶话人雷东多(四)
- 西班牙语美文晨读:《金缕衣》(古文西译)
- 西语阅读:2014年十大旅游城市——温哥华篇
- 西语阅读:2014年十大旅游城市——特立尼达篇
- Redondo,el contertulio. 茶话人雷东多(完结篇)
- 西班牙语美文晨读:冬之尽头(初级阅读)
- 西语阅读:世界各国的过年习俗—苏格兰
- 中西双语阅读:哈利波特1哈利波特和魔法石(八)
- 西语阅读:世界各国的过年习俗—意大利
- 西班牙语美文晨读:Mucha y Poco (初级阅读)
- 西语阅读:世界各国的过年习俗—日本
- 西语阅读:2014年十大旅游城市——开普敦篇
- 西语阅读:世界各国的过年习俗—丹麦
- 西班牙语美文晨读:我家的阳台(初级阅读)
- 双语阅读:18种抗生素!肯德基,你还敢吃吗?
- 西班牙语美文晨读:新娘(初级阅读)
- 西班牙语美文晨读:哪里,哪里?(初级阅读)
- 西语阅读:2014年十大旅游城市——奥克兰篇
- 中西双语阅读:哈利波特1哈利波特和魔法石(七)
- 西班牙语美文晨读:对大海说(初级阅读)
- 双语阅读:欧洲第三大皇宫
- 双语阅读:减压
- 西班牙语美文晨读:友谊如何历久弥新
- 西语阅读:世界上最奇怪的摩天大楼
- 西语阅读:世界各国的过年习俗—英国
- 西语阅读:2014年十大旅游城市——上海篇
- 中西双语阅读:一千零一夜(阿里巴巴与四十大盗)二
- 中西双语阅读:一千零一夜(阿里巴巴与四十大盗)一
- 西班牙语美文晨读:鸡妈妈(初级阅读)
- 西语阅读:2014年十大旅游城市——苏黎世篇
精品推荐
- 乌苏市05月30日天气:阴转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/12℃
- 阿克苏区05月30日天气:多云转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/13℃
- 曲麻莱县05月30日天气:多云,风向:西南风,风力:3-4级转<3级,气温:18/0℃
- 海晏县05月30日天气:小雨,风向:东南风,风力:3-4级,气温:19/5℃
- 乌鲁木齐市05月30日天气:晴转多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:20/10℃
- 安定区05月30日天气:多云转中雨,风向:东北风,风力:3-4级转<3级,气温:21/11℃
- 陇西县05月30日天气:小雨转中雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:27/13℃
- 疏勒县05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/16℃
- 阿勒泰市05月30日天气:小雨转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:17/6℃
- 阿合奇县05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:23/9℃
分类导航
热门有趣的翻译
- 中西双语阅读:苏菲的世界(28)
- 西班牙语基础教程 Leccion 5
- 西班牙语庆贺短信
- 西班牙语基础教程 Leccion 6
- 西班牙语场景会话:租房
- 西班牙语专用语:爱情篇
- 现代西语第一册 第八课
- 西班牙语情景对话03
- 商贸西班牙语口语(第3课)
- 西班牙语浪漫短信
- 生活西语:在餐馆
- 西班牙语语法细讲:被动句和无人称句
- 西班牙语美文晨读:阿兰胡埃斯之恋
- 西语阅读:世界各国的过年习俗—苏格兰
- 夏日冰品之千奇百怪的啤酒
- 西语生活口语:一个真诚的男人?
- 标准西班牙语语音入门 9
- 西语100句:他现在不在
- 常见昆虫西班牙语名称
- 双语阅读:九月,故事的开始
- 西语童话:Día de mudanza
- 应急西班牙语:结帐服务
- 联合国世界人权宣言(四)
- 双语阅读:天津小吃
- 小王子 简介(中西对照)
- 西语听力:虚拟女孩帮助反性侵组织辨认儿童性侵罪犯