当前位置:>>在线翻译>>标准韩国语讲义 第二册 第3课

标准韩国语讲义 第二册 第3课

  课文翻译

  

  (1)

  红丹:你小时候的梦(理想)是什么?

  庆姬:我小时候想成为施魏策儿博士一样优秀的医生。

  红丹:但是为什么没去医科大学,而是来到国语文学专业?

  庆姬:那是我的理想变了好几次。 想成为记者,也想成为教师。

  红丹:那么现在想成为什么?

  庆姬:现在希望在广告公司或者广播局就业后参与到制作广告或者电视剧的工作。 有创意的工作适合我的性格。

  红丹:想在广告公司或者广播局就业是不是要做很多准备?

  庆姬:是的, 所以今年可能会更忙。

  (2)

  钟浩:大学毕业后你打算做什么工作?

  世民:希望能进入研究生院继续深造。

  钟浩:打算学什么?

  世民:现在还不确定但计划学韩国古代史。 你以后有什么打算?

  钟浩:结束这个学期后我打算先入伍。接着转业后再认真学习电脑和外语,想在贸易公司就业。

  世民:你的性格积极而且外向,所以觉得很适合做那种工作。

    单词

  계획[게획] 习惯上,有时也会读成[기획]

  장래계획[장내게획] ㄹ音变

  받침 ‘ㅁ, ㅇ‘ 뒤에 연결되는 ‘ㄹ‘은 [ㄴ]으로 발음한다.

  담력[담녁] 침략[침냑] 강릉[강능] 항로[항노] 대통령[대통녕]

  미래 未来

  장내 将来

  꿈

  저의 꿈은 가수가 되는것이에요. 我的梦是成为歌手。

  박사

  석사학위 취득자 得到硕士学位的人

  학사학위 취득 후 7년이상 관련분야 경력자

  取得学士学历后在相关领域有7年以上工作经验的人

  희망 希望

  절망 绝望

  기자 记者

  아나운서 播音员、 announcer

  감독 导演

  취직하다 就业、找到工作

  실업하다 失业

  백수 白水、一无是处的人

  백수에겐 사랑할 자격이 없다. 一无所有的人没有资格谈恋爱

  적성 어떤 일에 알맞은 성질이나 적응 능력. 또는 그와 같은 소질이나 성격

  고대 古代

  현대 现代

  현대 자동차 现代汽车

  现代集团

  

  정주영(郑周永),现代集团创始人,写了一本非常著名的回忆录《시련은 있어도 실패는 없다》(1991)。 翻译成中文是《只有考验, 没有失败》。 另外, 1998年郑周永的努力使朝鲜金刚山旅游成为现实。  

  另外还有一本企业家写的著名自传是大宇集团创始人金宇中的《세계는 넓고 할 일은 많다》(1989),

  翻译成中文是《广阔天地 大有作为》, 这本书也是当年韩国最畅销的书。 大宇集团在亚洲金融危机后因资不抵债而倒闭,1999年8月大宇集团申请破产时负债500亿美元,金宇中逃往海外。 2005年他主动回到韩国自首,2006年被判入狱8年6个月,罚款1千万韩元,追缴17兆9253亿韩元; 2007年12月31日在总统特赦中释放出狱。

  注意以下几点即可

  1、 前面接名词

  2、 相当于汉语的“成为”

  3、 疑问句中使用 무엇(例1)

  -아/어지다

  用于形容词词干后,表示状态的变化,使形容词变为动词。

  덥다 – 더워지다

  예쁘다 – 예뻐지다

  뚱뚱하다 – 뚱뚱해지다 – 뚱뚱해져서(지다 + 어서->져서)

  많다 – 많아지다 – 많아졌습니다(过去时)

  없다 – 없어지다 – 없어졌습니다(过去时)

  좋다 – 좋아지다 – 좋아졌습니다(过去时)

  좋으십니까 的变形细节

  좋다 -> 좋아요 –> 좋아 + 으시다 = 좋으시다

  最终变为了一个敬语。

  很多时候韩语的句尾中加入-시就会成为一个敬语。

  -(으)면 좋겠다 “如果…就好了”

  1. 하(다) + 면 좋겠다

  2. 오(다) + 면 좋겠다

  3. 넓(다) + 으면 좋겠다

  4. 만나(다) + 면 좋겠다

  5. 유학하(다) + 면 좋겠다

  6. 자(다) + 면 좋겠다

  单 词

  정도 左右,词源是中文单词“程度”

  1년정도 一年左右

  푹 尽情地,好好地

  푹 자다是一个很常见的搭配

  -(으)ㄹ까 (생각하다)

  1、不能用于疑问句

  2、这是口语,不能用于书面文章

  3、过去时直接在句尾体现出来,表示在过去某个时间的想法。例如

  집에서 쉴까 했어요.

  조용한 곳에 가서 책을 읽을까 했습니다.

  单 词

  민박/小旅馆;호텔/宾馆

  결혼 结婚; 국제 결혼 国际婚姻

  농어촌 农渔村

  -처럼, -같이

  같이 在单独使用的时候(前面不接名词),有“一起”的意思

  저와 같이 갑시다. 和我一起去吧

  -처럼 和 –같이 的区别

  -처럼: 在模样(非典型特征)上的相似或者一致

  -같이: 和接在前面的名词的典型特征相似 (‘앞말이 보이는 전형적인 어떤 특징처럼’의 뜻을 나타내는 격 조사)

  # 소처럼 미련하다 像牛一样笨

  # 아이처럼 순진하다 像孩子一样纯洁

  # 새처럼 날고 싶다 希望像鸟一样飞翔

  # 얼음장같이 차가운 방바닥 像冰层一样冰凉的地板

  # 번개같이 빠르다 像闪电一样快 

网友关注