当前位置:>>在线翻译>>读书的女人:通往天国的诗 - Neale Donald Walsch

读书的女人:通往天国的诗 - Neale Donald Walsch

  导语:外语教育网小编整理了读书的女人:通往天国的诗 - Neale Donald Walsch,希望对你有所帮助,更多免费精彩内容,敬请关注本站。

  천국으로 가는 시 - 닐 도널드 월시

  通往天国的诗 - Neale Donald Walsch

  튤립이 장미보다 더 나은가?

  郁金香比玫瑰好看吗?

  산이 바다보다 더 웅장한가?

  山比海更雄伟吗?

  어느 눈송이 하나를 가장 멋지다고 할 수 있는가?

  能说某一朵雪花最漂亮吗?

  모든 눈송이가 다 아름답고,

  所有雪花都那么美丽,

  자신들의 아름다움을 함께 축하하면서

  它们是在一同庆祝自己的美丽

  장관을 만들어낸다고 할 수는 없는가?

  一同创造出壮观的雪景,不是吗?

  그런 다음 서로 녹아 들어가 ‘하나’ 가 된다.

  而后融为“一体”。

  그러나 사라지지는 않는다.

  可它们并没有消失。

  절대 없어지지는 않는다.

  也绝不会消失。

  결코 존재하기를 멈추지는 않는다.

  绝不会停止自己的生命。

  그저 형태를 바꿀 뿐이다.

  只是形态改变了。

  그것도 딱 한 번이 아니라 몇 번씩이나.

  不仅变了一次,还变了多次。

  고체에서 액체로, 액체에서 기체로,

  从固体变成液体,再变成气体,

  보이는 것에서 보이지 않는 것으로,

  从看得见的东西变成看不见的东西,

  다시 올라갔다가

  再次回归

  숨막히는 아름다움과 경이로움을 새롭게 펼치면서 돌아오는 것으로.

  以令人窒息的美与惊异,再次回归。

  词汇学习:

  튤립:郁金香

  튤립 구근.

  郁金香球茎。

  웅장하다:雄伟。雄壮

  독특하고 웅장한 만리장성.

  奇伟的万里长城。

  액체:液体

  이 액체는 점성이 강하다.

  这种液体粘性很强。

网友关注