中国谚语成语西班牙语翻译对照 6
【导语】:外语教育网每天为您带来丰富的西班牙学习知识,来一起学习吧^_^
63. 无风不起浪 Lit. Sin viento no hay oleaje. Fig. Donde fuego se hace, humo sale. Cuando el río suena, agua lleva. |
64. 吹毛求疵 Lit. Soplar la pelusa de un abrigo de pieles, para descubrir el menor defecto. Fig. Buscáis cinco pies al gato y no tiene más que cuatro. |
65. 众人拾柴火焰高 Lit. Las llamas se elevan más cuando cada uno les echa leña. Fig. El apoyo de todos hace próspera la causa. |
66. 春雨贵如油 Lit. La lluvia de primavera es tan preciosa (valiosa) como el aceite. Fig. En abril, cada gota vale por mil. |
67. 才出龙潭,又入虎穴 Lit. Escapar del lago del dragón y caer en la guarida del tigre. Fig. Escapar del trueno y dar en el relámpago. Salir de Laguna y entrar en Mojadas. Saltar de la sartén y dar en las brasas. |
68. 唇亡齿寒 Lit. Si uno pierde los labios, tendrá los dientes fríos. Sin los labios, los dientes se enfriarían. Fig. Sentirse solidario con otro ante una amenaza común. |
69. 巧妇难为无米之炊 Lit. Una hábil ama de casa sin arroz no puede preparar una comida. Fig. Piedra sin agua no aguza en la fragua. ?Qué aprovecha candil sin mecha? |
70. 挂羊头,卖狗肉 Lit. Colgar una cabeza de cordero y vender carne de perro Fig. Pregonar vino y vender vinagre Dar gato por liebre |
71. 光阴似箭 Lit. El tiempo es como una flecha que vuela. Fig. El tiempo vuela. El tiempo presente, al mentarlo ya es ausente. |
72. 海内存知己,天涯若比邻 Lit. Siempre que haya en este mundo amigos íntimos, estarán tan cerca como simples vecinos aunque se encuentren en los confines más remotos. Fig. La íntima amistad borra la lejanía. |
73. 好马不在铃铛响 Lit. Caballo que es bueno, no ha de menester mucho sonar de su timbre. Fig. Vino que es bueno, no ha de menester pregonero. El buen paño, en el arca se vende. |
74. 好事不出门,恶事行千里 Lit. El bien no se sabe fuera del hogar, mientras que el mal se transmite a la lejamía. Fig. El bien sueña y el mal vuela. |
(function () {
function w(s){return document.write(s)};
w("
其他有趣的翻译
- 太阳系的行星
- De la selva
- LLUVIA, LLUVIA, VETE LEJOS
- 西班牙斗牛(corrida de toro)
- 西班牙语书信
- 西班牙的风俗习惯
- 西班牙介绍
- 西班牙风貌
- 西班牙国旗解说
- 西班牙演员入侵好莱坞(西英)
- 西班牙家族传统(西英)
- 西班牙文艺(西英双语)
- 西班牙饮食(西英)
- 科技与发明(西英双语)
- 巴塞罗那西英双语介绍
- 伟大的人道主义者(西英双语)
- 儿童与教育(西英双语)
- 如何拥有健康的身体(西语)
- 《一千零一夜》连载一
- 《一千零一夜》连载二
- 《一千零一夜》连载三
- 《一千零一夜》连载四
- 《一千零一夜》连载五
- 《一千零一夜》连载六
- 《一千零一夜》连载七
- 《一千零一夜》连载八
网友关注
- Chiste de borrachos
- 现代西班牙语第一册参考答案(第一课)
- 西语童话:Día de mudanza
- 西汉对照:孟浩然《春晓》
- 西语童话:En el cuarto de los niños
- 西语童话:El cerro de los elfos
- 西班牙的方言
- 西语童话:El diablo y sus añicos
- 现代西班牙语第一册参考答案(第四课)
- 西语童话:La espinosa senda del honor
- 树懒——南美洲特有的动物
- 西语阅读:El abeto
- 西语童话:La campana
- 西语童话:Cada cosa en su sitio
- 现代西班牙语第一册第五、六课测试参考答案
- 西语童话:La familia feliz
- 《将进酒》西班牙语阅读
- 妙语连珠(西汉对照)las palabras divertidas
- 现代西班牙语自学要点第一册第一课
- 西语童话:La dríade
- (西语)一首给母亲的诗 Un poema para mamá
- 西语童话:Ana Isabel
- Se Quema Tu Choza
- 西语童话:Chácharas de niños
- 西语童话:El ángel
- 西班牙的方言(简单西语)
- 西语童话:Dentro de mil años
- 西语童话:El elfo del rosal
- 西语童话:Algo
- 西语童话:El escarabajo
- 西语童话:Desde una ventana de Vartou
- 西语童话:Los cisnes salvajes
- 《唐吉诃德》西汉对照
- 西语童话:El Ave Fénix
- 西语童话:¡Baila, baila, muñequita!
- 西语童话:El duendecillo y la mujer
- Gringo来源趣话
- 西班牙语的来源
- 西语童话:Las cigüeñas
- 西语童话:Colás el Chico y Colás el Grande
- 西语童话:El cofre volador
- 西语童话:Las aventuras del cardo
- 西语童话:Los corredores
- 西语童话:La familia de Hühnergrete
- 美洲西班牙语(简单西语)
- 西语童话:Abuelita
- 西语童话:Los chanclos de la suerte
- 西语童话:El sapo
- Colás el Chico y Colás el Grande
- 西语童话:En el corral
- 西语童话:El alforfón
- 现代西班牙语第一册参考答案(第一、二课测试)
- 西语童话:El bisabuelo
- 西语童话:Buen humor
- 西语童话:El caracol y el rosal
- 现代西班牙语第一册第六课参考答案
- 04年西语专业四级试题
- 西语童话:Lo que contaba la vieja Juana
- 西语童话:Bajo el sauce
- 阅读:NUDOS
- 现代西班牙语第一册参考答案(第二课)
- 《致哭逝者》(西中对照) A te che piangi i tuoi morti
- 现代西班牙语第一册参考答案(第三课)
- 现代西班牙语第一册参考答案(第三、四课测试)
- Espectáculos: La noche de Shakira y Robbie Williams en los MTV Latinoamérica 2006
- 西语童话:El duende de la tienda
- 西语童话:Cinco en una vaina
- 西班牙语的起源(简单西语)
- 西语童话:El cuello de camisa
- 西语童话:Dos pisones
- 西语童话:En el mar remoto
- 西语童话:Los campeones de salto
- 现代西班牙语第一册第五课参考答案
- 西语童话:La casa vieja
- 西语童话:El cometa
- 西语童话:El compañero de viaje
- 西语履历
- 西语童话:Dos hermanos
- 西语童话:El chelín de plata
- 西班牙的语言(简单西语)
- 西语童话:La aguja de zurcir
精品推荐
- 乌苏市05月30日天气:阴转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/12℃
- 阿克苏区05月30日天气:多云转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/13℃
- 曲麻莱县05月30日天气:多云,风向:西南风,风力:3-4级转<3级,气温:18/0℃
- 海晏县05月30日天气:小雨,风向:东南风,风力:3-4级,气温:19/5℃
- 乌鲁木齐市05月30日天气:晴转多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:20/10℃
- 安定区05月30日天气:多云转中雨,风向:东北风,风力:3-4级转<3级,气温:21/11℃
- 陇西县05月30日天气:小雨转中雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:27/13℃
- 疏勒县05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/16℃
- 阿勒泰市05月30日天气:小雨转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:17/6℃
- 阿合奇县05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:23/9℃
分类导航
热门有趣的翻译
- 中西双语阅读:苏菲的世界(28)
- 西班牙语基础教程 Leccion 5
- 西班牙语庆贺短信
- 西班牙语基础教程 Leccion 6
- 西班牙语场景会话:租房
- 西班牙语专用语:爱情篇
- 现代西语第一册 第八课
- 西班牙语情景对话03
- 商贸西班牙语口语(第3课)
- 西班牙语浪漫短信
- 生活西语:在餐馆
- 西班牙语语法细讲:被动句和无人称句
- 西班牙语美文晨读:阿兰胡埃斯之恋
- 西语阅读:世界各国的过年习俗—苏格兰
- 夏日冰品之千奇百怪的啤酒
- 西语生活口语:一个真诚的男人?
- 标准西班牙语语音入门 9
- 西语100句:他现在不在
- 常见昆虫西班牙语名称
- 双语阅读:九月,故事的开始
- 西语童话:Día de mudanza
- 应急西班牙语:结帐服务
- 联合国世界人权宣言(四)
- 双语阅读:天津小吃
- 小王子 简介(中西对照)
- 西语听力:虚拟女孩帮助反性侵组织辨认儿童性侵罪犯