【经典读物】小王子(中西对照)第二十七章
导语:外语教育网每天为您带来丰富的西班牙学习知识,来一起学习吧^_^
Ahora hace ya seis años de estO. Jamás he contado esta historia y los compañeros que me vuelven a ver se alegran de encontrarme vivo. Estaba triste, pero yo les decía: "Es el cansancio".
Al correr del tiempo me he consolado un poco, pero no completamente. Sé que ha vuelto a su planeta, pues al amanecer no encontré su cuerpo, que no era en realidad tan pesado... Y me gusta por la noche escuchar a las estrellas, que suenan como quinientos millones de cascabeles...
Pero sucede algo extraordinario. AI bozal que dibujé para el principito se me olvidó añadirle la correa de cuero; no habrá podido atárselo al cordero. Entonces me pregunto:
"¿Qué habrá sucedido en su planeta? Quízás el cordero se ha comido la flor..."
A veces me digo: "¡Seguro que no! El príncipito cubre la flor con su fanal todas las noches y vigila a su cordero". Entonces me siento dichoso y todas las estrellas ríen dulcemente.
Pero otras veces pienso: "Alguna que otra vez se distrae uno y eso basta. Si una noche ha olvidado poner el fanal o el cordero ha salido sin hacer ruido, durante la noche...". Y entonces los cascabeles se convierten en lágrimas...
到现在,一点不错,已有六年了……我还从未讲过这个故事。同伴们重新见到了我,都为能看见我活着回来而高兴。我却很悲伤。我告诉他们:“这是因为疲劳的缘故……”
现在,我稍微得到了引起安慰。就是说……还没有完全平静下来。可我知道他已经回到了他的星球上。因为那天黎明,我没有再见到他的身躯。他的身躯并不那么重……从此,我就喜欢在夜间倾听着星星,好象是倾听着五亿个铃铛……
可是,现在却又发生了不寻常的事。我给小王子画的羊嘴套上,忘了画皮带!他再也不能能把它套在羊嘴上。于是,我思忖着:“他的星球上发生了什么事呢?大概小羊把花吃掉了吧……:
有时我又对自己说:”绝对不会的!小王子每天夜里都用玻璃罩子罩住他的花,而且他会把羊看管好的……“想到这里,我就非常高兴。这时,所有的星星都在柔情地轻声笑着。
忽而我又对自己说:“人们有时总免不了会疏忽了,那就够戗!某一天晚上他忘了玻璃罩子,或者小羊夜里不声不响地跑出来……”想到这里,小铃铛都变成泪珠了!
Y ahí está el gran misterio. Para ustedes que quieren al principito, lo mismo que para mí, nada en el universo habrá cambiado si en cualquier parte, quien sabe dónde, un cordero desconocido se ha comido o no se ha comido una rosa...
Pero miren al cielo y pregúntense: el cordero ¿se ha comido la flor? Y veréis cómo todo cambia...
¡Ninguna persona mayor comprenderá jamás que esto sea verdaderamente importante!
这真是一个很大的奥秘。对你们这些喜欢小王子的人来说,就象对于我来说一样,无论什么地方,凡是某处,如果一只羊(尽管我们并不认识它),吃了一朵玫瑰花,或是没有吃掉一朵玫瑰花,那么宇宙的面貌就全然不同。
你们望着天空。你们想一想:羊究竟是吃了还是没有吃掉花?那么你们就会看到一切都变了样……
任何一个大人将永远不会明白这个问题竟如此重要!
Este es para mí el paisaje más hermoso y el más triste del mundo. Es el mismo paisaje de la página anterior que he dibujado una vez más para que lo vean bien. Fue aquí donde el principito apareció sobre la Tierra, desapareciendo luego.
Mirenlo atentamente para que sepan reconocerlo, si algún día, viajando por Africa cruzan el desierto. Si por casualidad pasan por allí, no se apresuren, se los ruego, y deténganse un poco, precisamente bajo la estrella. Si un niño llega hasta ustedes, si este niño ríe y tiene cabellos de oro y nunca responde a sus preguntas, adivinarán en seguida quién es. ¡Sean amables con él! Y comuníquenme rápidamente que ha regresado. ¡No me dejen tan triste!
对我来说,这是世界上最美也是最凄凉的地方。它与前面一页画的是同一个地方。我再一次将它画出来,为的是好让你们看清楚。
就是在这里,小王子出现在地球上,后来,也正是在这里消失了的。请你们仔细看看这个地方,以便你们有一天死对头非洲沙漠上旅行的时候,能够准确地辨认出这个地方。如果,你们有机会经过这个地方,我请求你们不要匆匆而过,请你们就在那颗星星底下等一等!如果这时,有个小孩子向你走来,如果他笑着,他有金黄色的头发,如果当你问他问题的时候他不回答,你一定会猜得出他是谁。那就请你们帮个忙,不要让我这么忧伤:赶快定信告诉我,他又回来了……
其他有趣的翻译
- 太阳系的行星
- De la selva
- LLUVIA, LLUVIA, VETE LEJOS
- 西班牙斗牛(corrida de toro)
- 西班牙语书信
- 西班牙的风俗习惯
- 西班牙介绍
- 西班牙风貌
- 西班牙国旗解说
- 西班牙演员入侵好莱坞(西英)
- 西班牙家族传统(西英)
- 西班牙文艺(西英双语)
- 西班牙饮食(西英)
- 科技与发明(西英双语)
- 巴塞罗那西英双语介绍
- 伟大的人道主义者(西英双语)
- 儿童与教育(西英双语)
- 如何拥有健康的身体(西语)
- 《一千零一夜》连载一
- 《一千零一夜》连载二
- 《一千零一夜》连载三
- 《一千零一夜》连载四
- 《一千零一夜》连载五
- 《一千零一夜》连载六
- 《一千零一夜》连载七
- 《一千零一夜》连载八
网友关注
- 现代西语第一册 第五课
- 区别Ser和estar
- 西班牙语自复被动句
- 西班牙语常用动词的基本用法
- 西班牙语中的物主形容词
- 现代西语第一册 第三课
- 西班牙语的二重元音和三重元音
- 西班牙语被动语态
- 西语对外贸易常用缩略语
- 西语语法之最高级
- 西班牙语中序数词表达方法
- 西班牙语的连音、语调
- 现代西语第一册 第八课
- 西班牙语基本网络词汇表
- 说西班牙语的国家
- 西班牙语序数词第一至第十
- 西语第一二人称复数命令式动词变位
- 西班牙语名词的性
- 现代西语第一册 第十一课
- 西班牙语基本网络词汇表
- 现代西语第一册 第十课
- 现在正在进行的动作的表达法
- 西班牙语基本网络词汇表
- Mi Ciudad 我的城市
- 西班牙语Adagios
- 西班牙语名词的数
- 西班牙语属格形容词
- 现代西语第一册 第一课
- 西班牙语语法:虚拟式过去完成时
- 西班牙语指示代词带重音符号
- 系动词ser和estar的区别
- 关系副词donde的用法
- 初学西班牙语必读
- “戴绿帽”怎么说?
- 西班牙语数词100至9000
- 西班牙语直接补语
- EN的用法
- 西班牙语四和七的修辞用法
- 西班牙语关系代词que
- 西班牙语日期的表示
- 西班牙语日期表示法
- 现代西语第一册 第七课
- 补语人称代词
- 西班牙语中性指示代词
- 西班牙语虚拟式过去未完成时
- 连接词y变为e; o变为u
- 西班牙语发音
- 西班牙语合成词
- 西班牙语连接词que
- 西班牙语外交词汇(中西对照)
- 西班牙语长尾物主形容词和长尾物主代词
- 现代西语第一册 第六课
- 西班牙语商品用品名称(图文)
- 西班牙语动词poder的用法
- 西班牙语指示形容词
- 西语的连音和语调
- 西班牙语形容词的性和数
- 西班牙语物主形容词的用法
- 西班牙语学习:西语冠词的用法
- 西班牙语基本网络词汇表
- 现代西语第一册 第九课
- 西班牙语无人称句
- 西班牙足球术语
- 常用西班牙人名
- 西班牙语的书写规则
- “促进”一词的几种译法
- 现代西语第一册 第四课
- 西班牙语中系动词ser和estar的区别
- 数词一万至十亿(10.000 – 1.000.000.000)
- 西班牙语自复动词
- 西班牙语基本网络词汇表
- 以mente结尾的副词
- ¿Por qué ?和porque
- 西班牙语常用前置词
- 西班牙语中前置词en的用法及意义
- 西班牙语间接补语人称代词
- 西班牙语Gustar 的用法
- 西班牙语基本网络词汇表
- 化妆品相关词汇
- 西班牙语要素语法简表
- 西班牙语中基数词表达方法
精品推荐
- 乌苏市05月30日天气:阴转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/12℃
- 阿克苏区05月30日天气:多云转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/13℃
- 曲麻莱县05月30日天气:多云,风向:西南风,风力:3-4级转<3级,气温:18/0℃
- 海晏县05月30日天气:小雨,风向:东南风,风力:3-4级,气温:19/5℃
- 乌鲁木齐市05月30日天气:晴转多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:20/10℃
- 安定区05月30日天气:多云转中雨,风向:东北风,风力:3-4级转<3级,气温:21/11℃
- 陇西县05月30日天气:小雨转中雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:27/13℃
- 疏勒县05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/16℃
- 阿勒泰市05月30日天气:小雨转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:17/6℃
- 阿合奇县05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:23/9℃
分类导航
热门有趣的翻译
- 中西双语阅读:苏菲的世界(28)
- 西班牙语基础教程 Leccion 5
- 西班牙语庆贺短信
- 西班牙语基础教程 Leccion 6
- 西班牙语场景会话:租房
- 西班牙语专用语:爱情篇
- 现代西语第一册 第八课
- 西班牙语情景对话03
- 商贸西班牙语口语(第3课)
- 西班牙语浪漫短信
- 生活西语:在餐馆
- 西班牙语语法细讲:被动句和无人称句
- 西班牙语美文晨读:阿兰胡埃斯之恋
- 西语阅读:世界各国的过年习俗—苏格兰
- 夏日冰品之千奇百怪的啤酒
- 西语生活口语:一个真诚的男人?
- 标准西班牙语语音入门 9
- 西语100句:他现在不在
- 常见昆虫西班牙语名称
- 双语阅读:九月,故事的开始
- 西语童话:Día de mudanza
- 应急西班牙语:结帐服务
- 联合国世界人权宣言(四)
- 双语阅读:天津小吃
- 小王子 简介(中西对照)
- 西语听力:虚拟女孩帮助反性侵组织辨认儿童性侵罪犯