诚实的农夫和他儿子的故事
【导语】:外语教育网每天为您带来丰富的西班牙学习知识,来一起学习吧^_^
Lo que le sucedió(suceder) a un honrado labrador con su hijo
诚实的农夫和他儿子的故事
En otra ocasión ,le hablaba(hablar) el conde Lucanor a Patronio,su consejero.El conde tenía(tener) dudas sobre una cosa que quería(querer) hacer.Sabía(saber) que mucha gente lo criticaría(criticar) lo mismo si lo hacía(hacer) o no lo hacía.Pidió(pedir) entonces consejo a Patronio;éste le relató(relatar) el siguiente cuento.
另一次,卢卡诺伯爵跟帕特罗尼奥谈论起来。伯爵对于一件他想做的事抱有怀疑。他知道,不管他做不做都会有很多人批评他。因此他向帕特罗尼奥寻求建议,帕特罗尼奥向他讲述了下面的故事
—Había(haber) una vez un labrador honrado quien tenía un hijo muy inteligente,pero muy joven.Cada vez que el padre quería hacer alguna cosa para mejorar su hacienda, el hijo enumeraba(enumerar) las cosas negativas que podían(poder) suceder. De esta manera, el joven era(ser) un obstáculo ,para las empresas de su padre en muchas ocasiones.Después de un tiempo y luego de haber sufrido perjuicios,decidió(decidir) el labrador honrado enseñar una lección a su hijo para que le sirviera(servir)como ejemplo.
—有一个诚实的农夫,他有一个聪明但是年少的儿子。每次这位父亲想做某件事来改善他的经济状况,这个儿子都会列举出那些可能会发生的不好的事。这样,在很多情况下,这个年轻人都成了他父亲事业上的阻碍。过了一段时间后,这个农夫收到了许多损失,所以他决定给他的儿子上一堂课,给他作为例子。
El hombre y su hijo eran agricultores y vivían(vivir) cerca de una villa.Un día de feria fueron(ir) a la villa a comprar algunas cosas que necesitaban(necesitar).Llevaron(llevar) un asno para cargar las compras.Iban(ir) a la villa ambos a pie con el asno sin cargar.Encontraron(encontrar) entonces a unos hombres que regresaban(regresar) de la villa y que pronto comenzaron(comenzar) a susurrar.Decían(decir) que no eran sensatos ni el padre ni el hijo porque iban a pie y no en el asno.El labrador, al oír esto,preguntó(preguntar) a su hijo:—¿Qué piensas de lo que dicen?
他和他的儿子都以农业为生,住在一个乡镇附近。在一个市集日,他们前行去乡镇买一些所需品。他们带了一头驴子用来回来时装货物。他们两个都走着路去,驴子什么也没有驮。路上碰到了一些从镇里回来的人,见到他们便突然开始小声议论起来。这些人说父子两这么做很不明智,因为他们居然是走路而没有骑驴。当农夫听到这些话后,便问他的儿子—你觉得他们说的如何?
—Tienen razón—dijo(decir) el mozo.Entonces el padre le mandó(mandar) a su hijo que montara(montar) en el asno.
—他们说的很有道理—这个年轻人说。因此,这位父亲让他儿子骑上了驴子。
A poco rato encontraron a otros hombres que regresaban de la villa y que pronto comenzaron a también a susurrar.Decían que no estaba bien que el labrador viejo y cansado caminara(caminar),mientras que su hijo joven fuera(ir) cómodo en el asno .El padre, al oír esto,preguntó a su hijo:—¿Qué piensas de lo que dicen?
过了一会儿,他们又遇到了另一些从镇里回来的人,这些人也开始议论起来。他们说年轻的儿子很舒服地坐在驴上而年老的农夫劳累地走着路是很不对的。父亲听到了这些便问儿子—你觉得他们说的怎样?
—Es verdad—dijo el mozo. Entonces el labrador mandó(mandar) a su hijo que bajara del asno,y montó en su lugar.
—他们说的是事实—这年轻人说。因此,农夫让他儿子下来,自己骑了上去。
Un poco más allá encontraron una vez más a otros hombres que regresaban de la villa ,y que pronto comenzaron el susurro acostumbrado.Decían que el padre, hecho(hacer) a las fatigas del trabajo,debía(deber) dejar que el hijo,tierno aún,fuera en el asno.—¿Qué piensas de lo que dicen?—preguntó a su hijo el labrador.
又走了一段路,他们又遇到了另一些从镇里回来的人,像前几次那样,他们也开始谈论起来。这些人说,父亲能吃苦,应该把驴让给年轻的儿子骑。—你认为他们说的怎样?—农夫问他儿子
—Dicen la verdad—dijo el joven.Entonces le mandó el padre a su hijo que subiera(subir) también al asno,para no ir a pie ninguno de los dos.
—他们说的是事实—年轻人说。因此,父亲让他儿子也上了驴,另个人都不用走路了。
Así iban cuando nuevamente se encontraron con otros hombres quienes susurraron(susurrar) de la misma manera.Decían que era un crimen que padre e hijo cabalgaran(cabalgar) en un asno tan flaco.—¿Qué te parece lo que dicen?—preguntó a su hijo el labrador.
他们就这样前行,直到再一次遇到了另一些同样议论他们的人。这些人说父子两都骑在这样枯瘦如材的驴背上太残忍了。—你觉得他们说的怎样?—农夫问他儿子
—Es muy cierto—respondió(responder) el joven.
—说得太对了—年轻人回答道
—Hijo—dijo el padre—,¿qué podemos hacer que no sea(ser) criticado?Ya nos criticaron(criticar) por ir los dos a pie,por ir tú montado y yo a pie,y viceversa;y ahora nos critican porque montamos los dos.Fíjate que tenemos que hacer algunas de estas cosas y todas serán(ser) criticadas.Esto es una lección para tu vida:nunca harás(hacer) nada que parezca(parecer) bien a todos;por lo tanto haz(hacer) lo que más te convenga(convenir),con tal de que no sea malo.Nunca deberás(deber) tener miedo a lo que dice la gente.
—儿子—父亲说—我们怎样做才不会被批评的?我们俩都走路会被批评,你骑驴我走路会被批评,反过来也会被批评。现在我们也被批评,因为我们都骑在了驴上。你要注意我们不管做什么事都会有人批评我们。这是你人生中的一堂课:你永远不会做到让所有人满意,因此要按自己的意志行事,但不要做坏事。永远不要担心别人怎样说。
Y tú,señor conde,debes mirar el daño o el provecho que puede venir.Si tú no te fías de tu criterio,debes buscar el consejo de los que son inteligentes,fieles y capaces de guardar secreto.Si el tiempo no apremia,debes dejar pasar por lo menos un día y una noche antes de resolver lo que quieres.
而你,伯爵先生,你应该看权衡利弊再行事。如果你不信任你的判断,你就应该向明智、忠实又能替你保守秘密的人寻求建议。如果时间充裕,你应该至少放它一天一夜,再做决定。
El conde hizo lo que Patronio le dijo y todo le salió(salir) bien.Don Juan vio(ver) que este cuento era bueno y lo hizo(hacer) poner en este libro con estos versos:
伯爵照帕特罗尼奥的话做了,而且事情都办得很顺利。Juan先生见到这个故事很好,便把它概括成下面的话放在了这本书中:
por miedo a la crítica, no dejes de hacer
Lo que más conveniente te parece ser.
不要因怕批评而放弃做一件事。
认为正确的就该行动。
其他有趣的翻译
- 太阳系的行星
- De la selva
- LLUVIA, LLUVIA, VETE LEJOS
- 西班牙斗牛(corrida de toro)
- 西班牙语书信
- 西班牙的风俗习惯
- 西班牙介绍
- 西班牙风貌
- 西班牙国旗解说
- 西班牙演员入侵好莱坞(西英)
- 西班牙家族传统(西英)
- 西班牙文艺(西英双语)
- 西班牙饮食(西英)
- 科技与发明(西英双语)
- 巴塞罗那西英双语介绍
- 伟大的人道主义者(西英双语)
- 儿童与教育(西英双语)
- 如何拥有健康的身体(西语)
- 《一千零一夜》连载一
- 《一千零一夜》连载二
- 《一千零一夜》连载三
- 《一千零一夜》连载四
- 《一千零一夜》连载五
- 《一千零一夜》连载六
- 《一千零一夜》连载七
- 《一千零一夜》连载八
网友关注
- 西语词汇:外贸
- 西语语法:名词、冠词
- 西语语法:形容词阴阳性
- 西语语法:人称代词
- 西班牙语怎么形容起鸡皮疙瘩?
- 西语语法:动词ir用法(3)
- 西语谚语精讲:未雨绸缪
- 西语语法:一些副词在喜欢句型中的用法
- 西语谚语精讲:山中无老虎,猴子称大王
- 西语谚语精讲:众人拾柴火焰高
- 西语谚语精讲:留得青山在,不怕没柴烧
- 西语谚语精讲:上梁不正下梁歪
- 西语常用词汇短语:蔬菜
- 西语谚语精讲:物以稀为贵
- 西语谚语精讲:尺有所短,寸有所长
- 西语语法:复习陈述式现在时-ar结尾变位
- 西语谚语精讲:天有不测风云
- 西语谚语精讲:一叶障目
- 西语谚语精讲:一贫如洗
- 西班牙语妙词巧用:以你相称
- 西语语法:动词ir用法(1)
- 西语谚语精讲:当做耳旁风
- 西语语法:-ar结尾动词第三人称单数变位
- 西班牙语怎么形容非常惊讶?
- 西语分类词汇:生活中的玩笑词
- 西语词汇:病状/病名
- 西班牙语语法:轻松搞定命令式(一)
- 西语谚语精讲:开卷有益
- 西语谚语精讲:一失足成千古恨
- 西班牙语语法:轻松搞定命令式(二)
- 西语词汇:税务相关
- 西语常用词汇短语:水果
- 西语谚语精讲:塞翁失马焉知非福
- 西语每日一句:一个人看尽这世界的沧海桑田
- 西语谚语精讲:一朝被蛇咬,十年怕井绳
- 西语语法:¿A qué hora...? 句型
- 西语谚语精讲:少壮不努力,老大徒伤悲
- 西语语法:前置词con
- 西语词汇:移民局会用到的词汇
- 西语谚语精讲:麻雀虽小,五脏俱全
- 西班牙语分类词汇——食物
- 西语语法:-ar结尾动词第二人称单数变位
- 西语词汇:Cielo
- 西语每日一句:爱,始于自我欺骗
- 西语谚语精讲:花无百日红
- 西语每日一句:世界上只有两种悲剧
- 西语谚语精讲:三个臭皮匠,顶个诸葛亮
- 西语语法:时间表达复习及补充
- 西语谚语精讲:一年之计在于春
- 西语谚语精讲:无风不起浪
- 西语语法:-ar结尾动词变位
- 西语词汇:医院各科室
- 西语词汇:问候
- 西语语法:时间表达的三种形式
- 西语谚语精讲:万事开头难
- 西语谚语精讲:眼不见,心不烦
- 西语语法:动词estar用法
- 西语谚语精讲:有志者,事竟成
- 西语谚语精讲:恶有恶报
- 西语每日一句:脚踏实地也别忘了仰望星空
- 西语语法:-ar结尾第三人称复数变位
- 西语谚语精讲:一言既出,驷马难追
- 西班牙语专四冠词集训:真题演练
- 西语词汇:石油
- 西语每日一句:我们要决定的是在一定的时间内怎么做
- 西语常用词汇短语:性格
- 西班牙语怎么形容不辞而别?
- 西语谚语精讲:落花有意,流水无情
- 西班牙语专四语法详解:前置词A(一)
- 西语谚语精讲:逆来顺受
- 西语谚语精讲:百闻不如一见
- 西语谚语精讲:一箭双雕
- 西语语法:动词ir用法(2)
- 西班牙语语法细细讲:副词的类型
- 西语谚语精讲:人不可貌相
- 西语谚语精讲:前人栽树,后人乘凉
- 西语谚语精讲:唇亡齿寒
- 西语谚语精讲:君子动口不动手
- 西语谚语精讲:患难见真情
- 西语谚语精讲:远亲不如近邻
- 西语谚语精讲:前车之鉴
精品推荐
- 乌苏市05月30日天气:阴转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/12℃
- 阿克苏区05月30日天气:多云转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/13℃
- 曲麻莱县05月30日天气:多云,风向:西南风,风力:3-4级转<3级,气温:18/0℃
- 海晏县05月30日天气:小雨,风向:东南风,风力:3-4级,气温:19/5℃
- 乌鲁木齐市05月30日天气:晴转多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:20/10℃
- 安定区05月30日天气:多云转中雨,风向:东北风,风力:3-4级转<3级,气温:21/11℃
- 陇西县05月30日天气:小雨转中雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:27/13℃
- 疏勒县05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/16℃
- 阿勒泰市05月30日天气:小雨转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:17/6℃
- 阿合奇县05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:23/9℃
分类导航
热门有趣的翻译
- 中西双语阅读:苏菲的世界(28)
- 西班牙语基础教程 Leccion 5
- 西班牙语庆贺短信
- 西班牙语基础教程 Leccion 6
- 西班牙语场景会话:租房
- 西班牙语专用语:爱情篇
- 现代西语第一册 第八课
- 西班牙语情景对话03
- 商贸西班牙语口语(第3课)
- 西班牙语浪漫短信
- 生活西语:在餐馆
- 西班牙语语法细讲:被动句和无人称句
- 西班牙语美文晨读:阿兰胡埃斯之恋
- 西语阅读:世界各国的过年习俗—苏格兰
- 夏日冰品之千奇百怪的啤酒
- 西语生活口语:一个真诚的男人?
- 标准西班牙语语音入门 9
- 西语100句:他现在不在
- 常见昆虫西班牙语名称
- 双语阅读:九月,故事的开始
- 西语童话:Día de mudanza
- 应急西班牙语:结帐服务
- 联合国世界人权宣言(四)
- 双语阅读:天津小吃
- 小王子 简介(中西对照)
- 西语听力:虚拟女孩帮助反性侵组织辨认儿童性侵罪犯